Cselekedetek 11:1–30
Lábjegyzetek
Jegyzetek
Antiókiába: A szíriai Antiókia az Orontes folyó partján feküdt. A folyón lefelé haladva kb. 32 km-re volt tőle Szeleukia, a Földközi-tenger melletti kikötőváros. Az i. sz. I. századra Antiókia lett a Római Birodalom harmadik legnagyobb és leggazdagabb városa Róma és Alexandria után. Régóta sok zsidó élt a városban, és ebben az időben nem volt nagy feszültség a zsidók és a nem zsidók között. A szíriai Antiókia kétségkívül megfelelő légkört biztosított ahhoz, hogy valami új történjen – a tanítványok nemcsak a zsidóknak, hanem a körülmetéletlen nem zsidóknak is prédikáltak. (Lásd a görögül beszélőknek kifejezéshez tartozó magyarázó jegyzetet ebben a versben.) Ez az Antiókia nem keverendő össze a Kis-Ázsiában fekvő pizidiai Antiókiával. (Lásd a Cs 6:5; 13:14-hez tartozó magyarázó jegyzeteket, valamint a B13-as függ.-et.)
a görögül beszélőknek: Szó szerint: „a hellenistáknak”. Az itt használt görög szó (Hel·le·ni·sztészʹ) jelentését mindig a szövegkörnyezet határozza meg. A Cs 6:1-ben minden bizonnyal „a görögül beszélő zsidók”-ra vonatkozik. (Lásd a Cs 6:1-hez tartozó magyarázó jegyzetet.) Emiatt néhány tudós arra következtet, hogy a szíriai Antiókiában élő tanítványok biztosan a görögül beszélő zsidóknak és prozelitáknak prédikáltak. Ám az itt leírtak nyilvánvalóan egy újdonságra utalnak. Ahogy a Cs 11:19 beszámol róla, korábban csak a zsidóknak prédikálták Isten szavát Antiókiában, most viszont a jelek szerint az ott élő nem zsidók között is terjesztették az üzenetet. Barnabást valószínűleg Antiókiába küldték, hogy bátorítsa az ott élő, görögül beszélő új tanítványokat (Cs 11:22, 23). Egyes ókori kéziratok a Helʹlé·nasz szót (jelentése ’görög’; lásd a Cs 16:3-at) használják itt a Hel·le·ni·sztészʹ helyett. Ezért jó néhány fordításban „a görögök” vagy „a pogányok” kifejezés szerepel. Ezek a kifejezések azt mutatják, hogy azok közül, akikkel Antiókiában beszéltek, senki sem volt a zsidó vallás követője. De lehetséges, hogy itt a görögül beszélő zsidókra is, és nem zsidókra is utalás történik, ezért ebben a fordításban „a görögül beszélők” kifejezés áll. Ezek a görögül beszélő emberek különböző nemzetiségűek lehettek, akik megtanultak görögül, és talán a görög szokásokat is átvették.
Jehova: Vagy: „Jehova keze”. A „Jehova keze” kifejezés sokszor megtalálható a Héber iratokban a „kéz” szónak megfelelő héber szó és a tetragram összetételeként. (Néhány példa erre: Ru 1:13, lábj.; 1Sá 5:6, 9, lábj.-ek; Ezs 7:6, lábj.; Jób 12:9; Ézs 19:16; Ez 1:3, lábj.) A Bibliában a „kéz” szó gyakran használatos jelképes értelemben a „hatalomra”. Mivel a kéz a kar erejét használja, ez a szó az erőkinyilvánításnak vagy a hatalom gyakorlásának a gondolatát is magában foglalja. A „Jehova kezé”-nek fordított görög kifejezés található a Lk 1:66-ban és a Cs 13:11-ben is. (Lásd a Lk 1:6, 66-hoz tartozó magyarázó jegyzeteket, valamint a C3-as függ.-ben a bevezetőt és a Cs 11:21-et.)
Isten irányításának köszönhetően. . . nevezték: A legtöbb bibliafordításban itt egyszerűen az áll, hogy „nevezték”. Ám ezen a helyen nem azok a görög szavak szerepelnek, melyeket általában „nevez”-nek vagy „hív”-nak fordítanak (Mt 1:16; 2:23; Lk 1:32, 60; Cs 1:19). Ebben a versben a khré·ma·tiʹzó ige áll, mely kilencszer fordul elő a Keresztény görög iratokban, és a legtöbb esetben egyértelműen olyasvalamihez kötődik, ami Istentől származik (Mt 2:12, 22; Lk 2:26; Cs 10:22; 11:26; Ró 7:3; Héb 8:5; 11:7; 12:25). A Cs 10:22-ben például együtt szerepel azzal a kifejezéssel, hogy „egy szent angyal által”, a Mt 2:12, 22-ben pedig Istentől jövő álmokkal együtt van megemlítve. A vele rokon khré·ma·ti·szmoszʹ főnév található a Ró 11:4-ben, és a legtöbb lexikon és fordítás úgy adja vissza, hogy „isteni kijelentés”; „Isten válasza”; „isteni felelet”. Lehetséges, hogy Jehova indította arra Sault és Barnabást, hogy használják a „keresztények” elnevezést. Egyesek úgy vélik, hogy az Antiókiában élő nem zsidók gúnyolták így őket, de a görög khré·ma·tiʹzó szó egyértelműen azt jelzi, hogy Istentől származott ez az elnevezés. Az is eléggé valószínűtlen, hogy a zsidók mondták rájuk először azt, hogy „keresztények” (görög eredetű), vagyis „messianisták” (héber eredetű), ugyanis ők nem fogadták el, hogy Jézus a Messiás, azaz a Krisztus. Ezért nem ismerték volna el őt hallgatólagosan felkentnek, vagyis Krisztusnak azzal, hogy a követőit „keresztények”-nek nevezik.
keresztényeknek: A görög khri·szti·a·noszʹ szó, melynek jelentése ’Krisztus követője’, csupán háromszor fordul elő a Keresztény görög iratokban (Cs 11:26; 26:28; 1Pt 4:16), és a ’Krisztus’, vagyis ’felkent’ jelentésű görög Khri·sztoszʹ szóból származik. A keresztények követték Jézusnak – a Krisztusnak, vagyis Jehova felkentjének – a példáját és a tanításait (Lk 2:26; 4:18). „Isten irányításának köszönhetően” a „keresztények” elnevezést valószínűleg már i. sz. 44-ben használták, amikor az itt említett események történtek. Ezt a nevet kétségkívül széles körben kezdték használni, hiszen amikor Pál kb. i. sz. 58-ban megjelent II. Heródes Agrippa király előtt, ő már tudta, hogy kik a keresztények (Cs 26:28). Tacitus, a történetíró szerint kb. i. sz. 64-re a legtöbben használták a „keresztény” szót Rómában. Továbbá valamikor i. sz. 62 és 64 között Péter az első levelét a Római Birodalom területén szétszóródott keresztényeknek írta. Úgy tűnik, addigra a keresztény szó közismert lett, illetve konkrétan és kizárólag Jézus követőire használták (1Pt 1:1, 2; 4:16). Ennek az Istentől származó névnek köszönhetően Jézus tanítványait többé nem lehetett összetéveszteni a judaizmus valamelyik szektájával.
nagy éhínség: Ezt az éhínséget, mely kb. i. sz. 46-ban következett be, Josephus is megerősítette, ugyanis ő is írt egy nagy éhínségről Klaudiusz római császár uralkodásának idején. Az éhínségek a szegényeket érintették a legsúlyosabban, mert sem pénzük, sem élelmük nem volt félretéve. Az Antiókiában élő keresztények ezért segélyt küldtek az elszegényedett testvéreiknek Júdeába.
Klaudiusz idejében: Klaudiusz i. sz. 41 és 54 között volt római császár, és az uralkodása kezdetén barátságos volt a zsidókkal. Uralmának a végére azonban megromlott közte és a zsidók közt a kapcsolat, és kiűzte az összes zsidót Rómából (Cs 18:2). Állítólag a negyedik felesége megmérgezte gombával. Néró követte őt a trónon.
segélyt küldenek: Vagy: „szolgálatot végeznek úgy, hogy segélyt küldenek”. Ez az első feljegyzés arról, hogy a keresztények segélyt küldtek a világ egy másik részén élő hittársaiknak. A görög di·a·ko·niʹa szó, melyet gyakran „szolgálat”-nak fordítanak, a Cs 12:25-ben és a 2Ko 8:4-ben is „segély” értelemben szerepel. Ennek a görög szónak a Keresztény görög iratokban való használata azt mutatja, hogy a keresztények szolgálata két részből áll. A szolgálatunk egyik részét a békéltetés szolgálata (a di·a·ko·niʹa egyik formája) alkotja, vagyis az, hogy prédikálunk és tanítunk (2Ko 5:18–20; 1Ti 2:3–6). A szolgálatunk másik része pedig a hittársainknak végzett szolgálat, amelyről itt is szó van. Pál kijelentette: „különböző feladatok vannak Isten szolgálatában [a di·a·ko·niʹa szó többes száma], mégis ugyanaz az Úr” (1Ko 12:4–6, 11). Rámutatott, hogy a keresztény szolgálat különböző fajtái mind a szent szolgálat részei (Ró 12:1, 6–8).
a vénekhez: Szó szerint: „az idősebb férfiakhoz”. A Bibliában a görög pre·szbüʹte·rosz szó elsősorban olyan személyre utal, akinek egy nemzetben vagy közösségben hatalma vagy felelős tisztsége van, bár ez a kifejezés időnként az életkort jelöli. (Lásd a Mt 16:21-hez tartozó magyarázó jegyzetet.) Izrael ókori népében a vének a vezetésből és a közigazgatásból is kivették a részüket, úgy a helyi közösségükben (5Mó 25:7–9; Jzs 20:4; Ru 4:1–12), mint az egész országban (Bí 21:16; 1Sá 4:3; 8:4; 1Ki 20:7). A keresztény gyülekezettel kapcsolatban itt szerepel először ez a szó. Ahogy az ókori Izraelben, úgy a szellemi Izraelben is a vének álltak a gyülekezet élén. Ebben a szövegkörnyezetben a véneknek küldték el a segélyt, és az ő felügyeletükkel lett szétosztva a júdeai gyülekezeteknek.
Multimédia
Ebben a videóban Joppé kikötője látható. A város a Földközi-tenger partján fekszik félúton a Kármel-hegy és Gáza között. A mai Jáfó (arabul Jaffa) 1950-ben lett összevonva Tel-Avivval. Most Tel-Aviv-Jaffa áll az ókori város helyén. Joppé egy kb. 35 m magas sziklás dombra épült, a kikötőjét pedig egy alacsony sziklazátony alkotja a parttól kb. 100 m-re. A tírusziak Salamon templomának az építéséhez Joppéba úsztatták a Libanon erdőiben kivágott fákat (2Kr 2:16). Később, amikor Jónás próféta menekülni próbált a megbízatása elől, Joppéban szállt hajóra, hogy Társisba utazzon (Jón 1:3). Az i. sz. I. században volt egy keresztény gyülekezet Joppéban. Idetartozott Dorkász (Tábita) is, akit Péter feltámasztott (Cs 9:36–42). És itt kapta Péter azt a látomást – amikor a tímár, Simon házában volt –, mely felkészítette arra, hogy a nem zsidó Kornéliusznak prédikáljon (Cs 9:43; 10:6, 9–17).
A szíriai Antiókia a Szíria nevű római tartomány székhelye volt. Az i. sz. I. században a Római Birodalom egyik legnagyobb városa volt Róma és Alexandria mellett. Antiókia az Orontes folyó (1) keleti partján épült, és eredetileg egy szigetet (2) is magában foglalt. A folyó mentén jó pár kilométerrel lejjebb feküdt Szeleukia kikötővárosa. Antiókia korának az egyik legnagyobb hippodromjával (3) büszkélkedhetett, melyben lóversenyeket és fogathajtásokat rendeztek. A város nevezetes volt a bámulatos oszlopsoros utcájáról (4), melyet Nagy Heródes márvánnyal kövezett le. Később pedig Tibériusz császár fedett oszlopsorral egészítette ki, valamint mozaikokkal és szobrokkal díszítette. Sokféle népcsoport élt a városban, köztük egy jelentős létszámú zsidó közösség is (5). Közülük sokan keresztények lettek, és először Antiókiában hívták keresztényeknek Jézus tanítványait (Cs 11:26). Idővel a nem zsidók közül is sokan csatlakoztak hozzájuk. I. sz. 49 táján vita támadt a körülmetélkedés miatt, ezért egy küldöttség elment Jeruzsálembe a vezetőtestülethez útmutatást kérni. Köztük volt Pál és Barnabás is (Cs 15:1, 2, 30). Pál apostol Antiókiából indult mindhárom misszionáriusi útjára (Cs 13:1–3; 15:35, 40, 41; 18:22, 23). Ez a térkép bemutatja, hogy több évszázadon át hol húzódtak a városfalak.
A képen a modern kori Törökországban található Antakya városa látható. Itt feküdt az ókori Antiókia, Szíriának, a római tartománynak a fővárosa. Az i. sz. I. században állítólag a szíriai Antiókia volt a római világ harmadik legnagyobb városa Róma és Alexandria után. Egyesek szerint 250000-en vagy még többen lakhattak ott. Miután Istvánt meggyilkolta egy csőcselék Jeruzsálemben, és üldözni kezdték Jézus követőit, néhány tanítvány Antiókiába ment. Ott hirdették a jó hírt a görögül beszélőknek, akik közül sokan hívőkké lettek (Cs 11:19–21). Később Pál apostol misszionáriusi útjainak Antiókia lett a kiindulópontja. „Isten irányításának köszönhetően először Antiókiában nevezték a tanítványokat keresztényeknek” (Cs 11:26). A szíriai Antiókia nem keverendő össze a másik Antiókiával, mely Pizidiában feküdt (Törökország közepén), és melyre a Cs 13:14; 14:19, 21, valamint a 2Ti 3:11 utal.
A Cselekedetek könyve kétszer említi meg a római császár, Klaudiusz nevét (Cs 11:28; 18:2). Az unokaöccsétől, Caligulától (aki i. sz. 37 és 41 között uralkodott, és akire nem utal a Szentírás) vette át az uralmat, hogy Róma negyedik császára legyen. I. sz. 41 és 54 között volt uralmon. Kb. i. sz. 49 vagy 50 táján Klaudiusz arra utasított minden zsidót, hogy hagyja el Rómát. Ennek következtében Priszcilla és Akvila Korintuszba költözött, ahol találkoztak Pál apostollal. A beszámolók szerint Klaudiusz negyedik felesége i. sz. 54-ben megmérgezte a férjét. Néró császár követte Klaudiuszt a trónon.