Példabeszédek 31:1–31
31 Lemuel király szavai, a fontos üzenet, melyet anyja mondott, hogy oktassa:+
2 Mit mondjak, ó, fiam,mit, ó, méhemnek fia,mit, ó, fogadalmaimnak fia?+
3 Ne pazarold az erődet nőkre,+és ne élj olyan életet, mely pusztulásba viszi a királyokat.+
4 Nem való a királyoknak, ó, Lemuel,nem való a királyoknak bort inni,vagy az uralkodóknak ezt kérdezni: „Hol az italom?”+
5 Nehogy igyanak, és elfelejtsék, mi van a törvényben,és megsértsék a szegények jogait.
6 Adj csak alkoholt azoknak, akikre halál vár,+és bort azoknak, akik el vannak keseredve*.+
7 Hadd igyanak és feledkezzenek meg a szegénységükről!
Hadd felejtsék el a bajaikat!
8 Szólalj fel azok érdekében, akik nem tudják megvédeni magukat.
Védd meg a jogait azoknak, akikre halál vár.+
9 Szólalj fel, és ítélj igazságosan.
Védd meg az alacsony sorúak és a szegények jogait.*+
א [álef]
10 Jó* feleséget ki találhat?+
Értéke jóval felülmúlja a korallokét*.
ב [béth]
11 Teljesen* megbízik benne a férje,és semmi jóban nincs hiánya.
ג [gímel]
12 Az ilyen asszony az életének minden napjánjóval jutalmazza a férjét, nem rosszal.
ד [dáleth]
13 Gyapjat meg lent szerez be,és szívesen dolgozik a két kezével.+
ה [hé]
14 Hasonló a kereskedőhajókhoz,+messziről hoz élelmet.
ו [wáw]
15 Még éjjel felkel,ételt ad háznépének,és kiadja a szolgálólányainak a részüket.+
ז [zajin]
16 Kiválaszt egy földterületet, és megvásárolja,a keresetéből* pedig szőlőket ültet.
ח [chéth]
17 Felkészül arra, hogy keményen dolgozzon,*+és megerősíti a karjait.
ט [téth]
18 Látja, hogy hasznot hoz a kereskedése.
Lámpása nem alszik ki éjjel.
י [jódh]
19 Kezét a guzsalyra teszi,és kezével az orsót fogja.*+
כ [káf]
20 Segítő kezet nyújt az alacsony sorúnak,és nagylelkűen ad a szegénynek.+
ל [lámedh]
21 Nem félti háznépét a hótól,mert egész háznépe meleg* ruhába öltözött.
מ [mém]
22 Ágytakarót készít magának.
Ruhája lenvászonból és bíborszínű gyapjúból van.
נ [nún]
23 Férjét jól ismerik a városkapukban,+ahol az ország véneivel ül.
ס [számekh]
24 Lenvászon ruhákat* készít, majd eladja,és övvel látja el a kereskedőket.
ע [ajin]
25 Erő és pompa az öltözéke,és bizalommal tekint a jövőbe*.
פ [pé]
26 Száját bölcsen nyitja meg,+és a kedvesség törvénye* van nyelvén.
צ [cádhé]
27 Szemmel tartja háznépe tevékenységét,és a lustaság kenyerét nem eszi.+
ק [qóf]
28 Felkelnek a gyermekei, és boldognak mondják.
A férje is felkel, és dicséri őt:
ר [rés]
29 „Sok ügyes nő van,de te felülmúlod valamennyit!”
ש [sín]
30 Megtévesztő lehet a báj, és mulandó* a szépség,+de azt az asszonyt, aki mélységesen tiszteli* Jehovát, dicsérni fogják.+
ת [táw]
31 Jutalmazzátok meg a munkájáért,*+és dicsérjék őt a tettei a városkapukban.+
Lábjegyzetek
^ Vagy: „a keserű lelkűeknek”.
^ Vagy: „Képviseld az alacsony sorúaknak és a szegényeknek az ügyét.”
^ Vagy: „kiváló”.
^ Lásd: Szójegyzék.
^ Szó szerint: „szívből”.
^ Vagy: „a munkájából”. Szó szerint: „keze gyümölcséből”.
^ Szó szerint: „derekát felövezi erővel”.
^ A guzsaly és az orsó egy-egy bot volt, amelyeket arra használtak, hogy cérnát és fonalat sodorjanak velük.
^ Szó szerint: „dupla”.
^ Vagy: „alsóruhákat”.
^ Vagy: „és nevet a következő napnak”.
^ Vagy: „szeretetteljes oktatás”; „az odaadó szeretet törvénye”.
^ Vagy: „üres”.
^ Szó szerint: „aki féli”.
^ Szó szerint: „adjatok neki keze munkájának gyümölcséből”.