Jászol, istállóállás
A csecsemő Jézust jászolba fektették, itt látták meg őt a pásztorok, akik azért érkeztek, mert egy angyal bejelentette nekik Jézus születését (Lk 2:7, 12, 16). A „jászol”-nak fordított görög szó itt a phatʹné, melynek jelentése ’etetőhely’. A phatʹné szó valószínűleg vonatkozhat istállóállásra is, melyben állatokat tartottak. (Vö.: Lk 13:15.) Általában úgy gondolják, hogy a héber ʼé·vúszʹ kifejezés jelentése ’jászol’, ezt a görög Septuagintában a phatʹné szóval adták vissza. Szintén ezzel a görög szóval adtak vissza három másik héber szót, ezek magyar megfelelői: ’istállóállások’ (2Kr 32:28), ’elkerített helyek’ (Ha 3:17), ’takarmány’ (Jób 6:5).
Palesztinában a régészek találtak egyetlen darab mészkőből kifaragott, nagy vályúkat, melyek kb. 0,9 m hosszúak, 0,5 m szélesek és 0,6 m mélyek. Úgy gondolják, hogy ezeket jászolként használták. Az is lehet, hogy a jászlakat azoknak a barlangoknak a sziklafalába vájták, melyeket állatok menedékeként használtak, ahogy az manapság is megfigyelhető.