Sorközi fordítások
A Szentírásnak ez a fajta fordítása lehetővé teszi, hogy azok az olvasók, akik nem ismerik az eredeti nyelveket, lássák, mi áll ott szó szerint. Ez segíthet megérteni, hogy mi alapján készült egy célnyelvű fordítás.
A szó szerinti fordítások viszont a forrásnyelv nyelvtani szerkezetét követik, és így gyakran nehezen érthetőek. Emiatt a sorközi fordításokban gyakran megtalálható egy elismert bibliafordítás szövege is a lap szélén. A Görög iratok királyság sorközi fordítása (The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures) (Mátétól Jelenések könyvéig) például az 1984-ben megjelent angol nyelvű átdolgozott Új világ fordítás szövegét tartalmazza.