Առակներ 27։1-27

  • Ընկերոջ դիտողությունն օգուտ է բերում (5, 6)

  • «Որդի՛ս.... սիրտս ուրախացրու» (11)

  • Երկաթը երկաթով է սրվում (17)

  • Լավ իմացիր քո հոտի վիճակը (23)

  • Հարստությունը հավիտենական չէ (24)

27  Մի՛ պարծեցիր վաղվա օրով,Որովհետև չգիտես, թե այն ինչ կբերի:+   Թող քեզ ուրիշը* գովի, ոչ թե քո լեզուն,Ուրիշները,* ոչ թե քո շուրթերը:+   Քարը ծանր է, ավազը՝ նույնպես,Բայց հիմարի պատճառով առաջացած վրդովմունքը երկուսից էլ ծանր է:+   Ցասումը դաժան է, և բարկությունը՝ հեղեղի նման,Բայց նախանձի* առաջ ո՞վ կարող է կանգնել:+   Բացահայտ դիտողությունն ավելի լավ է,Քան գաղտնի սերը:+   Ընկերոջ հասցրած վերքերը հավատարմությունից են բխում,+Բայց թշնամու համբույրները առատ* են:   Կուշտ մարդը հրաժարվում* է մեղրախորսխից,Բայց քաղցած մարդու համար նույնիսկ դառը բանն է քաղցրահամ:   Իր տնից հեռացած մարդըՆման է իր բույնը լքած* թռչնի:   Յուղն ու խունկը ուրախացնում են սիրտը,Նմանապես ուրախացնում է այն ընկերը, ով անկեղծ խորհուրդներ է տալիս:+ 10  Մի՛ լքիր քո ընկերոջը կամ քո հոր ընկերոջըԵվ մի՛ գնա եղբորդ տուն, երբ նեղության մեջ ես. Ավելի լավ է մոտ գտնվող հարևանը, քան հեռվում գտնվող եղբայրը:+ 11  Որդի՛ս, իմաստուն եղիր և սիրտս ուրախացրու,+Որ կարողանամ պատասխան տալ նրան, ով վիրավորում* է ինձ:+ 12  Խորագետը տեսնում է վտանգը և զգուշանում,*+Բայց միամիտները* առաջ են գնում և տուժում:* 13  Վերցրու այն մարդու հագուստը, ով օտարի համար երաշխավոր է եղել,Եվ գրավ վերցրու նրանից, եթե նա երաշխավոր է եղել օտար կնոջ* համար:+ 14  Եթե մեկն իր դրացուն վաղ առավոտյան բարձրաձայն օրհնի,Դա անեծք կհամարվի: 15  Կռվարար* կինը նման է անձրևոտ օրը անդադար կաթող տանիքի:+ 16  Ով կարողանում է զսպել նրան, կարողանում է քամի զսպելԵվ իր աջ ձեռքում յուղ պահել: 17  Ինչպես երկաթը երկաթով է սրվում,Այնպես էլ մարդը սրում է իր ընկերոջը:*+ 18  Թզենին խնամողը դրա պտղից կուտի,+Եվ իր տիրոջը հոգ տանողը պատվի կարժանանա:+ 19  Ինչպես ջրում արտացոլվում է մարդու երեսը,Այնպես էլ մարդու սրտում արտացոլվում է ուրիշի սիրտը: 20  Գերեզմանն* ու փտության վայրը* երբեք չեն կշտանում,+Ոչ էլ մարդու աչքն է երբևէ կշտանում: 21  Ինչպես զտման անոթն է արծաթի համար, և հնոցը՝ ոսկու,+Այնպես էլ գովեստի խոսքերն են ստուգում մարդուն: 22  Նույնիսկ եթե հիմարին սանդակոթով ծեծես,Ինչպես հացահատիկն են ծեծում սանդի* մեջ,Նրա հիմարությունը չի հեռանա նրանից: 23  Դու պետք է լավ իմանաս քո հոտի վիճակը: Լավ հոգ տար* ոչխարներիդ համար,+ 24  Որովհետև հարստությունը հավիտենական չէ,+Ոչ էլ թագն է հավերժ փոխանցվում սերնդեսերունդ: 25  Կանաչ խոտն անհետանում է, ու նորն է հայտնվում,Եվ սարերում խոտը հավաքում են անասունների համար: 26  Մատղաշ խոյերը* հագուստի համար են,Ու նոխազները՝* դաշտ գնելու: 27  Դու բավականաչափ այծի կաթ կունենաս: Այն որպես սնունդ կլինի քեզ, տնեցիներիդ, ինչպես նաև աղախիններիդ համար:

Ծանոթագրություններ

Բռց.՝ «օտարը»:
Բռց.՝ «Օտարականը»:
Կամ՝ «խանդի»:
Կամ հնարավոր է՝ «կեղծավոր», «ստիպված»:
Բռց.՝ «տրորում»:
Կամ՝ «բնից փախած»:
Կամ՝ «չարախոսում»:
Կամ՝ «պատժվում»:
Կամ՝ «անփորձները»:
Կամ՝ «թաքնվում»:
Կամ՝ «օտարազգիի»:
Կամ՝ «Փնթփնթան»:
Բռց.՝ «ընկերոջ երեսը»:
Կամ՝ «աբադոնում»: Եբր. բառը նշանակում է «կործանում»: Բառարանում տես «Աբադոն»:
Եբր.՝ շեոլ: Բառարանում տես «Գերեզման»:
Քարից, փայտից կամ մետաղից անոթ, որի մեջ հատուկ թակիչով մանրում են հացահատիկ կամ այլ բաներ:
Կամ՝ «Սիրտդ դիր»:
Այսինքն՝ արու ոչխարները:
Այսինքն՝ արու այծերը: