Առակներ 31։1-31

  • ԼԵՄՈՒԵԼ ԹԱԳԱՎՈՐԻ ԽՈՍՔԵՐԸ (1-31)

    • Առաքինի կին ո՞վ կարող է գտնել (10)

    • Նա աշխատասեր է և ժրաջան (17)

    • Բարությունը նրա լեզվի վրա է (26)

    • Նրա զավակներն ու ամուսինը գովում են նրան (28)

    • Հմայքն ու գեղեցկությունը անցողիկ են (30)

31  Լեմուել թագավորի խոսքերը՝ այն ծանրակշիռ պատգամը, որով նրա մայրը կրթել է նրան:+   Ի՞նչ ասեմ, որդի՛ս,Ի՞նչ ասեմ, արգանդիցս դուրս եկած որդի՛,Ո՛վ երդումներիս որդի:+   Ուժերդ մի՛ վատնիր կանանց վրա,*+Ոչ էլ թագավորներին կործանող ուղին բռնիր:+   Թագավորներին վայել չէ, ո՛վ Լեմուել,Թագավորներին վայել չէ գինի խմելը,Եվ կառավարչին վայել չէ ասելը, թե՝ «Որտե՞ղ է խմիչքս»,+   Որ չխմեն ու մոռանան օրենքըԵվ խեղաթյուրեն խեղճերի իրավունքները:   Ոգելից խմիչքը տվեք նրանց, ովքեր կործանման եզրին են,+Եվ գինին՝ նրանց, ում հոգին դառնացած է:+   Թող նրանք խմեն ու մոռանան իրենց աղքատությունըԵվ այլևս չհիշեն իրենց սրտի ցավը:   Խոսիր ի պաշտպանություն նրանց, ովքեր չեն կարողանում իրենց պաշտպանել,Պաշտպանիր բոլոր նրանց իրավունքները, ովքեր կործանման եզրին են:+   Խոսիր և արդարությամբ դատիր,Պաշտպանիր խեղճի ու աղքատի իրավունքները:+ א [Ալեֆ] 10  Առաքինի* կին ո՞վ կարող է գտնել:+ Նրա արժեքը մարջանների* արժեքից շատ ավելին է: ב [Բեթ] 11  Նրա ամուսինը ողջ սրտով վստահում է նրան,Եվ ոչ մի արժեքավոր բանի պակաս չունի: ג [Գիմել] 12  Իր կյանքի բոլոր օրերումՆա բարիքով է հատուցում ամուսնուն, ոչ թե չարիքով: ד [Դալեթ] 13  Նա բուրդ ու կտավ է ձեռք բերումԵվ հաճույք է ստանում իր ձեռքերով աշխատելուց:+ ה [Հե] 14  Վաճառականի նավերի նման+Նա ուտելիքը հեռվից է բերում: ו [Վավ] 15  Նա վեր է կենում, երբ դեռ գիշեր է,Ու հոգ է տանում տնեցիներին կերակուր տալուԵվ իր աղախիններին իրենց բաժինը հատկացնելու մասին:+ ז [Զային] 16  Նա որոշում է արտ ձեռք բերել և գնում է այն: Իր քրտինքով վաստակած միջոցներով նա խաղողի այգի է տնկում: ח [Խեթ] 17  Նա ծանր աշխատանք է հանձն առնում*+Եվ իր ձեռքերով ջանադրաբար աշխատում է: ט [Տեթ] 18  Նա տեսնում է, որ իր առևտուրը եկամուտ է բերում: Նրա ճրագը գիշերը չի հանգչում: י [Յոդ] 19  Նա մեկնում է իր ձեռքը ճախարակինԵվ իլիկն* ափի մեջ առնում:+ כ [Քաֆ] 20  Նա օգնության ձեռք է մեկնում կարիքավորինՈւ առատաձեռնորեն տալիս է աղքատին:+ ל [Լամեդ] 21  Ձյան ժամանակ նա չի անհանգստանում իր տնեցիների համար,Որովհետև իր բոլոր տնեցիները տաք* հագուստներ են հագած: מ [Մեմ] 22  Նա ինքն է իրենց անկողնու ծածկոցները պատրաստում: Նրա հագուստը վուշից ու մանուշակագույն բրդից է: נ [Նուն] 23  Նրա ամուսինը ճանաչված է քաղաքի դարպասների մոտ,+Որտեղ նստում է այդ շրջանի երեցների հետ: ס [Սամեխ] 24  Նա վուշե հագուստներ* է կարում ու վաճառումԵվ գոտիներ է վաճառքի տալիս առևտրականներին: ע [Ային] 25  Ուժն ու պատիվը նրա զգեստն են,Եվ նա վստահությամբ է նայում ապագային: פ [Փե] 26  Նա իմաստությամբ է խոսում,+Եվ բարության օրենքը* նրա լեզվի վրա է: צ [Ցադե] 27  Նա հետևում է իր տան գործերինՈւ երբեք ձեռքերը ծալած չի նստում:+ ק [Կոֆ] 28  Նրա որդիները վեր են կենում և գովում նրան,Նրա ամուսինը վեր է կենում ու նրան գովեստի խոսքեր ասում: ר [Ռեշ] 29  Առաքինի շատ կանայք կան,Բայց դու գերազանցում ես նրանց բոլորին: ש [Շին] 30  Հմայքը կարող է խաբուսիկ լինել, և գեղեցկությունը՝ անցողիկ,*+Բայց այն կինը, որը վախենում է Եհովայից, գովասանքի կարժանանա:+ ת [Թավ] 31  Վարձահատույց եղեք նրան իր արածների համար,+Եվ թող քաղաքի դարպասների մոտ գովաբանեն նրան իր գործերի համար:+

Ծանոթագրություններ

Բռց.՝ «կանանց մի՛ տուր»:
Կամ՝ «Շնորհալի», «Հրաշալի»:
Բառարանում տես «Մարջան»:
Բռց.՝ «ազդրերը ուժով է գոտևորում»:
Ճախարակն ու իլիկը թել մանելու գործիքներ են:
Բռց.՝ «կրկնակի»:
Կամ՝ «ներքնազգեստներ»:
Կամ՝ «սիրառատ խրատը», «հավատարիմ սիրո օրենքը»:
Կամ՝ «դատարկ»: