Ծննդոց 3։1-24

  • Ինչպես մարդն ընկավ մեղքի մեջ (1-13)

    • Առաջին սուտը (4, 5)

  • Եհովայի դատավճիռը ըմբոստների դեմ (14-24)

    • Մարգարեություն կնոջ սերնդի մասին (15)

    • Մարդկանց վտարումը Եդեմից (23, 24)

3  Օձը+ ամենազգուշավորն* էր բոլոր վայրի կենդանիներից, որ Եհովա Աստված ստեղծել էր: Նա խոսեց կնոջ հետ՝ ասելով. «Աստված իսկապե՞ս ասել է, որ պարտեզի բոլոր ծառերից չէ, որ կարող եք ուտել»:+  Կինը պատասխանեց օձին. «Պարտեզի ծառերի պտուղներից կարող ենք ուտել,+  բայց այն ծառի համար, որ պարտեզի մեջտեղում է,+ Աստված ասել է. «Դրանից չուտե՛ք և դրան չդիպչե՛ք, այլապես կմեռնեք»»:  Այդ ժամանակ օձը կնոջն ասաց. «Ամենևին էլ չեք մեռնի:+  Աստված գիտի, որ հենց այն օրը, երբ ուտեք դրանից, ձեր աչքերը կբացվեն, և դուք Աստծու պես կլինեք՝ կորոշեք, թե ինչն է բարի, ինչը՝ չար»:*+  Կինը տեսավ, որ ծառի պտուղը ուտելու համար լավն է և աչքերի համար՝ ցանկալի, և որ դրան հաճելի է նայել: Ուստի ծառից պտուղ քաղեց ու սկսեց ուտել:+ Իսկ հետո, երբ ամուսինն իր հետ էր, նրան էլ տվեց, և նա կերավ:+  Այդ ժամանակ երկուսի աչքերը բացվեցին, ու նրանք հասկացան, որ մերկ են: Ուստի թզենու տերևներն իրար կարեցին և ծածկեցին իրենց մերկությունը:*+  Որոշ ժամանակ անց նրանք լսեցին Եհովա Աստծու ձայնը, երբ նա օրվա հով ժամանակ* շրջում էր պարտեզում: Եվ մարդն ու իր կինը Եհովա Աստծուց թաքնվեցին պարտեզի ծառերի մեջ:  Իսկ Եհովա Աստված կանչում էր մարդուն՝ ասելով՝ որտե՞ղ ես: 10  Ի վերջո նա պատասխանեց. «Պարտեզում լսեցի քո ձայնը և, քանի որ մերկ էի, վախեցա ու թաքնվեցի»: 11  Նա էլ ասաց. «Ո՞վ է քեզ ասել, որ մերկ ես:+ Չլինի՞ այն ծառի պտղից ես կերել, որ քեզ պատվիրել էի չուտել»:+ 12  Մարդը պատասխանեց. «Քո տված կինը՝ նա՛ տվեց ինձ ծառի պտղից, դրա համար էլ կերա»: 13  Այդ ժամանակ Եհովա Աստված կնոջն ասաց. «Այդ ի՞նչ ես արել»: Կինը պատասխանեց. «Օձն ինձ խաբեց, դրա համար էլ կերա»:+ 14  Եհովա Աստված օձին+ ասաց. «Քո արածի պատճառով անիծյա՛լ լինես բոլոր ընտանի ու վայրի կենդանիների մեջ: Փորիդ վրա կսողաս և կյանքիդ բոլոր օրերում հող կուտես: 15  Ես թշնամություն+ կդնեմ քո+ և կնոջ+ միջև, քո սերնդի+ և նրա սերնդի+ միջև: Կնոջ սերունդը* քո գլուխը կջախջախի,+ և դու նրա կրունկը կխայթես»:+ 16  Ապա կնոջն ասաց. «Ես կավելացնեմ հղիությանդ ցավերը: Ուժգին ցավերով երեխա կծնես: Դու խիստ կզգաս ամուսնուդ կարիքը, նա էլ կիշխի քեզ վրա»: 17  Իսկ Ադամին* ասաց. «Քանի որ լսեցիր կնոջդ և կերար այն ծառի պտղից, որի մասին քեզ պատվեր+ էի տվել՝ ասելով՝ չուտես դրանից, անիծյալ լինի հողը քո պատճառով:+ Չարչարանքով կուտես դրա տված բերքը կյանքիդ բոլոր օրերում:+ 18  Այն քեզ փուշ ու տատասկ կտա, և դու դաշտի բույսերը կուտես: 19  Քո հացը երեսիդ քրտինքով կհայթայթես, մինչև որ հետ դառնաս դեպի հողը, որից վերցվել ես.+ դու հող ես և դեպի հողն էլ հետ կդառնաս»:+ 20  Դրանից հետո Ադամը իր կնոջ անունը Եվա* դրեց, քանի որ նա դառնալու էր բոլոր ապրողների մայրը:+ 21  Եհովա Աստված կաշվե երկար հագուստներ պատրաստեց Ադամի ու նրա կնոջ համար, որ հագնեն:+ 22  Ապա Եհովա Աստված ասաց. «Այժմ մարդը մեզնից մեկի պես է դարձել՝ բարին ու չարը որոշող:*+ Եվ հիմա, որպեսզի նա իր ձեռքը չմեկնի, չվերցնի նաև կյանքի ծառի պտղից,+ չուտի այն ու չապրի հավիտյան...»: 23  Սա ասելով՝ Եհովա Աստված մարդուն դուրս արեց Եդեմի պարտեզից,+ որ նա մշակի հողը, որից վերցվել էր:+ 24  Այսպիսով՝ Աստված արտաքսեց մարդուն, ապա Եդեմի պարտեզի արևելյան կողմում քերովբեներ*+ կանգնեցրեց ու բոցավառ սայր ունեցող սուր դրեց, որն անդադար պտտվում էր: Դա արեց դեպի կյանքի ծառը տանող ճանապարհը պահպանելու համար:

Ծանոթագրություններ

Կամ՝ «ամենախորամանկը»:
Բռց.՝ «բարին ու չարն իմացող»:
Կամ՝ «կոնքի հատվածը»:
Կամ՝ «օրվա այն ժամանակ, երբ թեթև քամի էր փչում»:
Բռց.՝ «Նա»:
Նշանակում է «հողեղեն մարդ», «մարդ արարած», «մարդկություն»:
Նշանակում է «ապրող»:
Բռց.՝ «իմացող»:
Բառարանում տես «Քերովբեներ»: