19 JULAI 2019
DENMARK
Pengawa ti Besejarah: Ngeluarka Bup Kudus Christian Greek Scriptures dalam Bansa Jaku Icelandic
Kena 19 Julai 2019, menyadi Stephen Lett seiku ari Raban ti Ngiring enggau ransing madahka, New World Translation of the Christian Greek Scriptures Dalam Bansa Jaku Icelandic dikeluarka, ba Konvensyen Entarabansa Copenhagen, Denmark.
Kena Hari Lima pagi, chairman ngelaluka semua orang ke datai ti ngena bansa jaku celandic tauka nginjil ngena jaku tu betemu ba siti endur kediri ba stadium nya. Ba aum ti spesial nya, menyadi Lett meri Bup Kudus nya ngagai 341 iku bala menyadi, lalu semua sida amat beterima kasihka pemeri tu.
Pengelama beratus taun, orang Iceland udah bebendar deka nyalin Bup Kudus dalam bansa jaku sida. Kena taun 1540, Oddur Gottskálksson ngeluarka Christian Greek Scriptures ti keterubah ngagai bansa jaku Icelandic. Kenyau ari 2010, bala menyadi kitai ke ba Icelandic ngena Bup Kudus ari abad 21, ke dikeluarka Icelandic Bible Company. Diatu, bala menyadi kitai ke ba Icelandic amat gagit deka ngena Bup Kudus ke baru dikeluarka tu. Kelebih agi, sida deka ngerembaika berita manah ngagai lebih ari 300,000 iku orang ke ngena bansa jaku Icelandic.
Seiku menyadi lelaki ke enggau ba pengawa nyalin nya madah, ‘Nyalin Christian Greek Scriptures ngagai bansa jaku Icelandic begunaka nyauka empat taun. Salin tu enda sebaka enggau salin ke bukai, laban dalam salin tu deka nyimpan baru nama Jehovah dalam Bup Kudus. Tu amat sejalai enggau sampi Jesus ba John 17:26 ke madah, “Aku udah madahka nama Nuan ngagai sida, lalu Aku deka majak ngasuh sida nemu nama Nuan.”’
Pengawa nyalin amat besai guna iya. Laban nya deka dikena ngerembaika berita manah ba serata dunya. Kitai amat beterima kasih laban Jehovah terus merekat pengawa kitai. Kitai besampi, ngambi mayuh agi orang deka belajar pasal ‘pemesai pengawa Petara’, lalu macha Bup Kudus, ke udah disediaka dalam bansa jaku ti negu ati sida.—Kereja Rasul 2:11.