Manoli ta naddianna

Manoli ta table of contents

Pakkiavu na Mabbibbig Ira

Pakkiavu na Mabbibbig Ira

Ta 2013 rebision na “New World Translation of the Holy Scriptures,” (available ta English anna ta karuan nga lengguahe) neyaplika i Salmo 144:12-15 ta totolay na Dios. Neyaplika i dati nga transleysion ta marake ira nga dayu, nga mabibbig ta bersikulo 11. Ngatta nanguli i transleysionna?

Egga dua nga posible nga kebalinan na Hebreo nga termino natun. Nu kunnatun gafu, egga i dua nga basehan na nanguli nga transleysion:

  1. I narebisa nga transleysion ay nakabase ta kebalinan na termino anna ta grammar. Nakadepende i koneksion na Salmo 144:12-15 anna na nappollu ira nga bersikulo ta kebalinan na ollu nga termino ta bersikulo 12, nga yatun i Hebreo nga termino nga asher. Aru i puede nga transleysion na asher. Angngariganna, puede nga mabbalin yatun tu relative pronoun, gittana “who” onu “whom” ta English. I “who” i ollu nga kebalinan nga neyusa ta dati nga transleysion. Bilang resulta, i mapia ira nga gannug nga mabibbig ta bersikulo 12 adde ta 14 ay meyaplika ta marake, nga natukoy ta nappollu ira nga bersikulo. Ngem i tadday paga nga kebalinan na asher ay resulta onu efekto anna metransleyt tu “that,” “so that,” onu “then.” Netransleyt tu “then” yatun ta 2013 nga rebision anna ta tanakuan paga nga transleysion na Biblia.

  2. Mekunnay i narebisa nga transleysion ta karuan nga parte na salmo. Megafu ta neyusa i “then” ta bersikulo 12, kayàna kagian nga i bendision ira nga mabibbig ta bersikulo 12 adde ta 14 ay meyaplika ta matunung​—danuri makkiddaw nga ‘makurag anna mepaliag’ ta marake (bersikulo 11). Mabibbig gapa ta bersikulo 15 yatun nga panguloli, nu sitaw namiddua nga nappasingan i uvovug nga “happy,” yatutta nabbalin ngana tu parehas nga positibo onu makkasuporta. I resulta natun, parehas nga meyaplika i pagayayya ta tattadday nga tolay​—danuri “i Diosda ay si Jehova!” Daddamman gapa nga i orihinal nga Hebreo nga teksto ay awan tu punctuation-na, gittana quotation mark. Mawag gafu nga kannammuan na transleytor ira i fustu nga kebalinan gukaban na pangikonsidera ta istilo na gumabberso na Hebreo, i konteksto, anna i egga koneksionna ira nga teksto na Biblia.

  3. Metonos i narebisa nga termino ta karuan ira nga teksto na Biblia nga mangipromesa ta bendision ira na Dios ta matalo nga totolena. Megafu ta narebisa nga transleysion na termino nga asher, manawag ngana nga ipasingan na salmo i matuyag nga iddanama na nattura nga si David nga kabalin nga paliaran na Dios i Israel ta kontrana ira, bendisionanna i totolena tu pagayayya anna abundansia. (Lev. 26:9, 10; Deut. 7:13; Sal. 128:1-6) Angngariganna, kagian na Deuteronomio 28:4: “Mabendisionan noka i ána mu anna i vunga na davvummu anna i gaka na aya-ayammu, i uvvun nga baka anna i karnerum.” Nesimmu yatun turi ta pammaguray na ana ni David nga si Solomon, nu sitaw naekspiriensa na nasion i ari mapantayan nga imammo anna kinariku. Mas paga tatun, ipasingan na aspeto ira na pammaguray ni Solomon i mappange nga pammaguray na Mesias.—1 Pat. 4:20, 21; Sal. 72:1-20.

Bilang konklusion, ari nga ulian na narebisa nga transleysion na Salmo 144 i pakalippawa tam ta tuttuddu na Biblia. Ngem mas pinannawag natun i nabayag ngana nga iddanaman na aripan ira ni Jehova​—i pamanunnu na Dios ta marake nga totolay kunne na gapa i pangirattalna tu mannanayun nga imammo anna abundansia para ta matunung.​—Sal. 37:10, 11.