Manoli ta naddianna

Manoli ta table of contents

I KEYUSAN NA DONASIOMMU IRA

Remote Translation Office ira nga Pammakapianan na Minillion

Remote Translation Office ira nga Pammakapianan na Minillion

MARSO 1, 2021

 Maturu tu 60 porsiento na full-time translation team ira i mattrabahu ta remote translation office (RTO), ari nga ta branch office. Ngatta makasta yaw nga unnug? Anni ira nga equipment i kawagan na translator ira tapenu makua da tu mapia i trabahu da ta RTO? Anni gapa i efekto na lokasion na translation team ta kalidad na translation da?

 Megafu ta RTO, maddian i translator ira ta lugar nu sitaw aru i tolay nga mabbida ta lengguahe da. Kinagi ni Karin nga Low German translator: “Namegafu turi ta nagali kami ta RTO ta Cuauhtémoc, Chihuahua, Mexico, kanayukkami nga mabbida tu Low German—ta karavulu mi nga translator, ta ministerio, anna nu maggatakkami. Napalevutakkami tu totolay ira nga mabbida tu lengguahe mi. Maginna mi i uvovug ira nga nabayag mi ngana nga ari nga naginna, maski gapa i nanguli ira nga uvovug nga usu-usan ngana na totolay.”

 Kinagi ni James nga mattrabahu ta Frafra translation team ta Ghana nga ma-miss na gapa i familia na Bethel ta branch. Ngem kunna: “Kakayà ku i mattrabahu ta RTO. Matukkal i futù nu mallayyagayya ngà ta sarilì nga lengguahe anna nu masingakku i reaksion na totolay ira ta mapia nga dumug.”

 Anni i ikonsidera na wawwaragi ira nu mangipataddag ira tu RTO? Kinagi ni Joseph nga miembro na Worldwide Design/Construction Department ta Warwick, New York, U.S.A.: “I tadday nga problema mi, ta karuan nga lugar, mariga i kuryente, danum, anna Internet nga kawagan tapenu ma-receive i files ira nga metransleyt. Nu mangipataddag gafu tu RTO, mekonsidera i piga nga lugar nu sitaw mebida i lengguahe.”

 Gagangay ngana nga i kalistuan anna pinakamenos nga pangipataddaggan tu RTO ay ta Assembly Hall, Kingdom Hall, onu missionary home nga aranni ta paddianan na translator ira. Nu ari yaw nga posible, awayya na nga maapruban i wawwaragi ira nga gumatang tu apartment anna ofisina nga paddianan anna pattrabahuan na translator ira. Nu manguli i pakawagan na translation team, awayya na nga melaku danaw nga fasilidad anna meyusa i fundu ta karuan paga nga pakawagan.

Neyawa i Pakawagadda ta Trabahu

 Ta 2020 dagun serbisiu, egga i nagastu nga 13 million dollars (U.S.) tapenu tulu-tuloy i trabahu ta RTO ira. Kawagan na team ira ta RTO i computer, specialized software, audio-recording equipment, Internet, anna karuan paga. Angngarigan na, mabbalor i tadday nga computer setup tu $750 (U.S.). Napayyan i kada computer tu nagatang ira nga software anna Watchtower Translation System, tadday nga program nga manguffun ta translator ira tapenu maorganisa da i trabahu da anna alistu da laman nga malegan i referensia ira.

 Nakalawa gapa i translator ira tu gamit par-record tapenu makapar-record ira ta ofisina. Dakal i neyuffun naw nga gamit turi ta namegafu ngana i COVID-19 pandemic, megafu ta aru nga translator i nangilabbe taw nga gamit tapenu metulu-tuloy da i par-record ta translation da ta publikasion anna video ira.

 Egga gapa i boluntariu ira nga maddian aranni ta RTO nga mar-review ta netransleyt ira nga publikasion. Manuffun gapa ira ta pammentena ta RTO. Kinagi ni Cirstin nga masserbi ta Afrikaans RTO ta Cape Town, South Africa: “Aru nga publisher anna regular payunir i egga chansa na nga mabboluntariu taw.”

 Magayayya i boluntariu ira taw nga pribilehio. Kagian na tadday nga sister nga “makarefresko anna makapasikan” i pattrabahu ta RTO. Meyusa gapa i karuan nga wawwaragi ta audio recording. Kinagi ni Juana nga Totonac translator ta state na Veracruz, Mexico: “Sangawe ta aranni kami ngana ta ili ira nga mabbida ta lengguahe mi, mas aru ngana nga wawwaragi i meyusa ta recording na audio anna video ira.”

 Ngem nakaduffun kari i RTO ira tapenu makkasta i kalidad na translation? Aru ta minillion nga mabbibbibbig i nakkagi tu wan. Kinagi ni Cédric nga mattrabahu ta Kongo team ta Democratic Republic of Congo: “Dati bi, kakkagian na karuan nga wawwaragi nga i pattransleyt mi ta Kongo ay ‘i Kongo na publikasion ira na Watch Tower’ megafu ta ari nga kunnaw i natural nga Kongo nga usu-usan na totolay. Ngem sangawe, kagiadda nga netransleyt i publikasiommi ira ta kurug nga Kongo, i gagangay nga usu-usan na totolay ta kadaggaw.”

 Kagian ni Andile nga mattrabahu ta Xhosa team nga kunnatun gapa i reaksiodda ta South Africa. “Aru i nakkagi nikami nga nanguli i translation mi,” kunna. “Maski i abbing ira nga English nga Watchtower i bibbibbigadda dati, Xhosa ngana sangawe i bibbibbigadda. Kakayà da nga gagangay ira nga uvovug i neyusa ta revised New World Translation.”

 Ngamin nga gastu ta pappataddag, pammentena, anna para ta mattrabahu ira ta RTO ay maggafu ta boluntariu ira nga donasion ta interu mundo nga trabahu, nelagum ngana yari nedona ta donate.pr418.com.