29 APRIL 2020
BERITA SEDUNIA
Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru Edisi Revisi Dirilis dalam Bahasa Kroat dan Serbia
Pada 25 April 2020, Saudara Mark Sanderson, anggota Badan Pimpinan, merilis Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru edisi revisi dalam bahasa Kroat dan Serbia. Terjemahan Serbia dirilis dalam abjad Romawi dan abjad Sirilik.
Acara khusus untuk rilis ini diadakan lewat video-conference dan disaksikan oleh 12.705 orang. Sidang-sidang jemaat di Bosnia dan Herzegovina, Kroasia, Montenegro, dan Serbia tidak berkumpul bersama untuk mengikuti acara itu, karena mereka menaati arahan pemerintah terkait pandemi virus corona.
Salah seorang saudara yang menonton acaranya merasa bahwa Alkitab revisi itu bagaikan ”permata yang berharga”. Dia berkata bahwa sewaktu membacanya, ”Yehuwa seperti sedang berbicara langsung kepada saya”. Seorang penatua berkomentar, ”Dengan membaca Alkitab revisi ini dalam bahasa saya sendiri, saya jadi semakin merasakan kasih Yehuwa. Dia benar-benar menyayangi dan memperhatikan saya. Dan sebagai gembala di sidang jemaat, saya sekarang lebih bisa meyakinkan saudara-saudari bahwa Yehuwa sangat menyayangi dan menghargai mereka.”
Penerjemahan Alkitab ini dimulai pada akhir tahun 1996. Kurang dari tiga tahun setelahnya, pada Juli 1999, Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru dirilis dalam bahasa Kroat dan Serbia. Tujuh tahun kemudian, pada 2006, Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru yang lengkap dirilis dalam kedua bahasa itu.
Terjemahan Dunia Baru edisi revisi dalam bahasa Kroat dan Serbia ini menggunakan kata-kata yang mudah dimengerti tapi tetap akurat. Kita yakin, Alkitab ini akan terus membantu semua pembacanya untuk merasakan sendiri bahwa ”Firman Allah itu hidup”.—Ibrani 4:12.