20 APRIL 2022
ZIMBABWE
Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru Dirilis dalam Bahasa Chitonga (Zimbabwe)
Pada 10 April 2022, Saudara John Hunguka, anggota Panitia Cabang Zimbabwe, merilis Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru bahasa Chitonga (Zimbabwe). Rilis ini diumumkan dalam acara yang sudah direkam sebelumnya. Acara itu ditonton oleh sekitar 500 orang. Edisi tercetak dari Alkitab ini akan tersedia pada Juli 2022.
Bahasa Chitonga dipakai oleh orang Tonga, yang tinggal di beberapa provinsi di sebelah selatan dan barat Zambia dan sebelah utara Zimbabwe. Pada 2014, Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru dirilis dalam bahasa Chitonga yang digunakan di Zambia, yang mirip dengan bahasa Chitonga (Zimbabwe). Jadi, orang-orang berbahasa Chitonga (Zimbabwe) menggunakan terjemahan Alkitab itu. Tapi sekarang, untuk pertama kalinya, Alkitab diterjemahkan dan dirilis dalam bahasa Chitonga (Zimbabwe).
Bahasa Chitonga (Zambia) dan Chitonga (Zimbabwe) memang mirip, tapi ada banyak kata dan ungkapan yang artinya sangat berbeda. Misalnya, di Kitab-Kitab Yunani Kristen Terjemahan Dunia Baru bahasa Chitonga (Zambia), 1 Yohanes 3:17 mengatakan bahwa orang Kristen harus beriba hati kepada saudaranya yang ”butuh bantuan”. Tapi, di bahasa Chitonga (Zimbabwe), ungkapan itu punya arti saudara yang ”tidak waras”. Jadi, tim penerjemah memakai ungkapan lain di ayat itu supaya artinya tepat dalam bahasa mereka.
Salah seorang penerjemah mengatakan, ”Dulu, waktu membacakan ayat untuk penghuni rumah, saya harus menjelaskan panjang lebar arti dari beberapa kata di ayat itu. Sekarang, saya hanya perlu membaca ayatnya dan membiarkan Firman Allah ’berbicara langsung’ kepada mereka.”
Kita pasti senang karena saudara-saudari yang berbahasa Chitonga (Zimbabwe) bisa menggunakan Alkitab baru ini untuk memberitahukan ”jalan kehidupan” kepada orang-orang yang berhati tulus.—Mazmur 16:11.