Yang Ditulis Matius 15:1-39
Catatan Kaki
Keterangan Tambahan
cuci tangan: Maksudnya, menjalani upacara cuci tangan demi tradisi, bukan demi kebersihan. Belakangan, menurut Talmud Babilonia (Sotah 4b), makan tanpa cuci tangan sama saja dengan berhubungan seks dengan pelacur, dan orang yang meremehkan cuci tangan akan ”disingkirkan dari dunia”.
persembahan yang dikhususkan bagi Allah: Ahli Taurat dan orang Farisi mengajarkan bahwa uang, harta, atau persembahan apa pun yang dikhususkan seseorang bagi Allah sudah menjadi milik bait. Tapi, menurut tradisi ini, anak laki-laki bisa tetap menggunakan persembahan itu untuk kepentingannya sendiri. Tampaknya, ada yang memanfaatkan tradisi ini supaya bebas dari tanggung jawab mengurus orang tua.—Mat 15:6.
Orang-orang munafik: Lihat keterangan tambahan Mat 6:2.
perumpamaan: Atau ”parabel”.—Lihat keterangan tambahan Mat 13:3.
perzinaan: Di ayat ini, kata Yunaninya berbentuk jamak (moikheia) dan bisa diterjemahkan ”perbuatan-perbuatan (kasus-kasus) zina”.—Lihat ”Zina” di Daftar Istilah.
perbuatan cabul: Kata Yunani yang digunakan di sini adalah bentuk jamak dari porneia dan bisa diterjemahkan ”perbuatan-perbuatan (kasus-kasus) cabul”.—Lihat keterangan tambahan Mat 5:32 dan Daftar Istilah.
Fenisia: Atau ”Kanaan” (Yunani, Khananaia). Orang-orang pertama yang tinggal di Fenisia adalah keturunan dari Kanaan cucu Nuh (Kej 9:18; 10:6), dan belakangan, ”Kanaan” terutama memaksudkan Fenisia.—Lihat keterangan tambahan Mrk 7:26, yang menyebut wanita ini ”berkebangsaan Sirofenisia”.
Putra Daud: Lihat keterangan tambahan Mat 1:1; 15:25.
sujud kepadanya: Atau ”membungkuk kepadanya; menghormatinya”. Dengan menyebut Yesus ”Putra Daud” (Mat 15:22), wanita yang bukan orang Yahudi ini mengakui dia sebagai Mesias yang dijanjikan. Wanita ini sujud kepadanya bukan karena menganggapnya allah atau dewa, tapi karena dia wakil Allah.—Lihat keterangan tambahan Mat 2:2; 8:2; 14:33; 18:26.
anak-anak . . . anak-anak anjing: Karena anjing dianggap haram menurut Hukum Musa, Alkitab sering menggunakan kata ”anjing” dengan makna negatif. (Im 11:27; Mat 7:6; Flp 3:2, ctk.; Why 22:15) Tapi dalam catatan Markus (7:27) dan Matius, Yesus menggunakan bentuk diminutif ”anak anjing” atau ”anjing rumah” sehingga memperhalus perbandingannya. Mungkin, Yesus memakai istilah yang menunjukkan rasa sayang untuk binatang peliharaan di rumah orang yang bukan Yahudi. Dengan menyamakan orang Israel dengan ”anak-anak” dan orang yang bukan Yahudi dengan ”anak-anak anjing”, Yesus tampaknya ingin menunjukkan mana yang perlu didahulukan. Jika di rumah ada anak-anak dan ada anjing, yang lebih dulu diberi makan pastilah anak-anak.
orang cacat menjadi sembuh: Kata-kata ini tidak ada di beberapa manuskrip, tapi kebanyakan manuskrip tua dan banyak manuskrip yang dibuat belakangan memuat kata-kata ini.
kasihan: Atau ”merasa iba”.—Lihat keterangan tambahan Mat 9:36.
keranjang besar: Atau ”keranjang perbekalan”. Dari kata Yunani sfyris, yang tampaknya menunjukkan jenis keranjang yang lebih besar daripada yang digunakan sebelumnya ketika Yesus memberi makan sekitar 5.000 pria. (Lihat keterangan tambahan Mat 14:20.) Alkitab juga menggunakan kata Yunani ini saat menyebutkan ”keranjang” yang digunakan untuk menurunkan Paulus melalui lubang di tembok kota Damaskus.
belum termasuk wanita dan anak-anak: Hanya Matius yang menyebutkan wanita dan anak-anak sewaktu menceritakan mukjizat ini. Mungkin, seluruhnya ada lebih dari 12.000 orang yang diberi makan secara mukjizat.
Magadan: Menurut beberapa pakar, meski tidak ada tempat yang sekarang disebut Magadan di daerah Laut Galilea, Magadan sama dengan Magdala, tempat yang dianggap sama dengan Khirbet Majdal (Migdal), sekitar 6 km di sebelah utara-barat-laut dari Tiberias. Dalam catatan lain tentang kisah yang sama (Mrk 8:10), daerah ini disebut Dalmanuta.—Lihat Lamp. B10.
Media
Di Alkitab, ada beberapa istilah untuk berbagai jenis keranjang. Misalnya, setelah Yesus memberi makan sekitar 5.000 pria, ada 12 keranjang yang digunakan untuk mengumpulkan sisa roti. Kata Yunaninya menunjukkan bahwa yang dimaksud mungkin keranjang anyaman berukuran kecil, yang bisa dibawa-bawa. Tapi, untuk tujuh keranjang berisi sisa roti setelah Yesus memberi makan sekitar 4.000 pria, digunakan kata Yunani lain lagi, yang memaksudkan keranjang besar. (Mrk 8:8, 9) Alkitab juga menggunakan kata ini saat menyebutkan keranjang lain, yang dipakai untuk menurunkan Paulus melalui lubang di tembok kota Damaskus.—Kis 9:25.
Setelah memberi makan 4.000 pria, belum termasuk wanita dan anak-anak, Yesus dan para muridnya naik perahu dan menyeberang ke daerah Magadan di pesisir barat dari Laut Galilea. Dalam catatan Markus tentang kisah yang sama, daerah ini disebut Dalmanuta.—Mrk 8:10; untuk peta pelayanan Yesus yang lebih lengkap, lihat Lampiran A7-D.