Kata sandang tentu
Jenis kata yang ada dalam berbagai bahasa. Fungsinya bermacam-macam, bergantung pada bahasanya.
Kata sandang tentu dalam bahasa Yunani Koine (ho) punya kemiripan dengan kata ”si” dan ”sang” dalam bahasa Indonesia, tapi tidak sama persis. Dalam bahasa Yunani, kata sandang tentu bisa digunakan untuk membatasi cakupan makna dari sebuah kata benda sehingga memaksudkan orang atau benda tertentu. Misalnya, kata Yunani diabolos, yang artinya ”pemfitnah”, sering kali diberi kata sandang tentu sehingga memaksudkan pemfitnah tertentu, yaitu Iblis (ho diabolos, artinya ”si Pemfitnah”). Kadang, dalam bahasa Yunani, kata sandang tentu juga digunakan sebelum gelar ”Kristus” (ho Khristos), tampaknya untuk menandaskan kedudukan Yesus sebagai sang Mesias. Kata sandang tentu dalam bahasa Yunani bisa berubah bentuk, bergantung pada jenis, jumlah, dan kategori sebuah kata benda. Kadang, kata sandangnya bisa menunjukkan apakah kata benda itu subjek atau objek, nama pria atau wanita, dan seterusnya. Ada bentuk kata sandang tentu dalam bahasa Yunani yang perlu diberi preposisi (kata depan), seperti ”dari” atau ”ke”, saat diterjemahkan ke beberapa bahasa.
Kalau sebuah kata benda tidak disertai kata sandang dalam bahasa Koine, kata benda itu bisa diterjemahkan dengan diberi kata sandang tak tentu, seperti ”seorang”, atau diterjemahkan sebagai kata kerja atau kata sifat, tergantung konteksnya. Misalnya, ketika kata Yunani diabolos tidak disertai kata sandang, itu bisa diterjemahkan menjadi ”seorang pemfitnah” atau ”memfitnah”. (Yoh 6:70; 1Tim 3:11; Tit 2:3)—Untuk lebih banyak keterangan tentang kata sandang tentu bahasa Yunani, lihat Pemahaman Alkitab, ”Yunani, Bahasa—Artikel (Kata Sandang)”.