”Video-Video Ini Lebih Bagus dari Film”
Setiap tahun, Saksi-Saksi Yehuwa membuat banyak video untuk diputar di kebaktian mereka. Kebanyakan video ini dibuat dalam bahasa Inggris. Tapi, para hadirin kebaktian terdiri dari berbagai bangsa dengan ratusan bahasa. Jadi bagaimana mereka bisa memahami video-video ini? Dalam banyak bahasa, video ini di-dubbing. Maksudnya, rekaman bahasa Inggrisnya diganti dengan bahasa setempat. Apa manfaat yang dirasakan para hadirin?
Komentar Orang-Orang tentang Video yang Di-dubbing
Mari kita mendengarkan komentar beberapa hadirin yang bukan Saksi Yehuwa, yang datang ke kebaktian di Meksiko dan Amerika Tengah:
”Saya benar-benar paham videonya. Saya bahkan sampai merasa saya ada di sana. Saya sangat tersentuh.”—Hadirin kebaktian bahasa Popoluca, di Veracruz, Meksiko.
”Saya merasa seperti sedang mengobrol dengan seorang sahabat di kampung saya. Video-video ini lebih bagus dari film karena saya bisa mengerti semua isinya.”—Hadirin kebaktian bahasa Nahuatl, di Nuevo León, Meksiko.
”Waktu saya menonton video-video itu dalam bahasa saya, orang-orang dalam video itu seperti berbicara langsung kepada saya.”—Hadirin kebaktian bahasa Chol, di Tabasco, Meksiko.
”Organisasi ini ingin membantu orang-orang dengan menggunakan bahasa yang paling mereka mengerti. Tidak ada organisasi lain yang seperti ini!”—Hadirin kebaktian bahasa Cakchiquel, di Sololá, Guatemala.
Saksi-Saksi Yehuwa tidak mempekerjakan teknisi atau pengisi suara profesional. Mereka juga sering kali harus melakukan perekaman di lokasi terpencil atau di tempat yang sumber dayanya sangat terbatas. Jadi bagaimana mereka bisa membuat rekaman yang berkualitas?
”Pekerjaan yang Paling Memuaskan”
Dalam setahun belakangan ini, kantor cabang Saksi-Saksi Yehuwa di Amerika Tengah telah mengatur pembuatan dubbing video-video kebaktian ke dalam bahasa Spanyol dan 38 bahasa daerah. Ada sekitar 2.500 sukarelawan yang membantu proyek ini. Para teknisi perekaman maupun tim-tim penerjemahan melakukan perekaman di kantor cabang dan kantor-kantor penerjemahan. Di beberapa lokasi, mereka bahkan harus membuat beberapa studio sementara. Secara keseluruhan, perekaman ini dilakukan di lebih dari 20 lokasi di Belize, Guatemala, Honduras, Meksiko, dan Panama.
Untuk membuat studio sementara, para sukarelawan harus kreatif dan bekerja keras. Mereka membuat ruang kecil yang kedap suara dengan memanfaatkan bahan-bahan apa pun yang tersedia di suatu tempat, termasuk selimut dan kasur.
Banyak pengisi suara untuk video bahasa daerah adalah orang-orang yang hidupnya sederhana. Untuk melakukan perekaman, mereka harus membuat banyak pengorbanan. Ada yang menghabiskan waktu 14 jam untuk sampai ke studio! Seorang ayah dan putranya bahkan pernah harus berjalan selama kira-kira delapan jam.
Dari kecil, Naomi sering membantu keluarganya membuat studio sementara. Dia menceritakan, ”Kami selalu menanti-nantikan hari perekaman. Papa bekerja keras untuk mengatur semuanya, dan Mama masak untuk sukarelawan. Kadang, jumlahnya sampai 30 orang.” Naomi sekarang membantu di kantor penerjemahan di Meksiko. Dia mengatakan, ”Saya benar-benar senang karena bisa menggunakan waktu saya untuk membantu orang-orang belajar Alkitab dalam bahasa mereka sendiri. Ini adalah pekerjaan yang paling memuaskan.”
Setiap tahun, Saksi-Saksi Yehuwa di seluruh dunia mengadakan kebaktian yang terbuka untuk umum. Untuk mendapat lebih banyak informasi, silakan lihat halaman KEBAKTIAN.