Mapan iti linaonna

NOBIEMBRE 4, 2019
SANGALUBONGAN A DAMDAMAG

Napateg a Pasamak iti Panangasaba Dagiti Saksi ni Jehova—Naipatarusen ti Linaon ti JW.ORG iti 1,000 a Lengguahe

Napateg a Pasamak iti Panangasaba Dagiti Saksi ni Jehova—Naipatarusen ti Linaon ti JW.ORG iti 1,000 a Lengguahe

Maragsakan ti Bagi a Manarawidwid a mangipakaammo iti baro a nagpateg a pasamak iti panagreggettayo a tumulong kadagiti tattao iti amin a nasion nga agbalin a pasurot ni Jesus. Addaanen ti jw.org kadagiti artikulo, video, ken audio iti 1,000 a lengguahe, a pakairamanan ti 100 a sign language.

Idi Agosto 2010, ni Brother Samuel Herd, a miembro ti Bagi a Manarawidwid, inruarna ti Baro a Lubong a Patarus ti Kristiano a Griego a Kasuratan iti Italian Sign Language (magun-odan iti jw.org)

Kuna ni Brother Geritt Lösch, a miembro ti Bagi a Manarawidwid: “Sipud pay maudi a paset ti 1800’s, agipatpatarustayon ket dakkel ti rimmang-ayanna iti napalabas a tawtawen.” Innayon pay ni Brother Geoffrey Jackson, a miembro ti Bagi a Manarawidwid: “Nasurok la bassit a 100 a tawen ti napalabas, agipatpatarustayon iti 508 a lengguahe idi Enero 2013. Ngem nakaskasdaaw ta awan pay pito a tawen, dandani nadoble ti kaadu ti ipatpatarustayo a lengguahe. Nagbalinen a 1,000 ti dati a 508.”

Iti daytoy a website, nakaad-adu ti mabalin nga i-download iti 1,000 a lengguahe. Ti website pay laeng a mismo ket naipatarusen iti 821 a lengguahe, isu a ti jw.org ti kaaduan ti nakaipatarusanna a website iti intero a lubong. Ti kaaduan a patarus ket ar-aramiden dagiti nasayaat ti pannakasanayna a boluntario nga agtrabtrabaho iti agarup 350 a remote translation office iti intero a lubong.

“Saan a nalaka ti agipatarus ken agipablaak iti nagadu a lengguahe,” kuna ni Brother Izak Marais, nga overseer ti Translation Services iti sangalubongan a hedkuarter iti Warwick, New York, U.S.A. “No dadduma, kayatmi idi nga ipatarus ti saan unay a pagaammo a lengguahe ngem saan a kompleto dagiti letra wenno karakter iti dayta a lengguahe. Isu a nagaramidkami iti nagadu a letra wenno karakter tapno makaaramidkami iti nayimprenta a publikasion iti ginasut a lengguahe. Nasolusionanmi met ti adu a problema tapno maikabilmi dagiti publikasionmi iti nagadu a lengguahe iti jw.org. Kinapudnona, adu kadagidiay a 1,000 a lengguahe ti awan pay publikasionna iti Internet.”

Imbaga met ni Brother Clive Martin, nga overseer ti MEPS Programming department: “Ti maysa a problema a sinolbarmi ket no kasano a maipakita ti maysa nga artikulo iti ginasut a lengguahe nga addaan nagduduma a layout wenno karakter iti maymaysa a website. Kas pagarigan, 21 kadagita a lengguahe ket naisurat manipud kannawan nga agpakannigid. Para met iti 100 a sign language, nagaramidkami iti naisangsangayan a disenio tapno nalaklaka nga usaren dagiti umel.”

Gagangay nga agipatarus ti maysa a website tapno laeng adda panguartaanda. Ngem saan a kasta ti panggep dagiti Saksi ni Jehova. Ti panggepmi ket tapno maipakaammo ti mensahe ti Biblia iti amin a mayat a mangammo iti dayta iti simple ken makaallukoy a pamay-an.

Idaydayawmi ni Jehova gapu ta bembendisionanna ti panagreggetmi a ‘pagbalinen nga adalan dagiti tattao iti amin a nasion.’ Agtalekkami nga agingga nga ibaga ni Jehova a nalpasen ti trabaho, agtultuloy nga ipaayannakami iti bileg ken kadagiti bambanag a kasapulanmi tapno maipakaammomi ti mensahe ti Pagarian kadagiti nasingpet ti panagpuspusona a tattao iti intero a lubong.—Mateo 28:19, 20.