יוחנן א׳‏ 3‏:1‏-24

  • אנו ילדי אלוהים ‏(‏1–3‏)‏

  • ילדי אלוהים לעומת ילדי השטן ‏(‏4–12‏)‏

    • ישוע נועד למגר את פועלי השטן ‏(‏8‏)‏

  • אהבו זה את זה ‏(‏13–18‏)‏

  • אלוהים גדול מליבנו ‏(‏19–24‏)‏

ג  רְאוּ מָה רַבָּה הָאַהֲבָה שֶׁמַּרְאֶה לָנוּ הָאָב,‏+ לְהִקָּרֵא יַלְדֵי אֱלֹהִים!‏+ וְאָכֵן כָּךְ אֲנַחְנוּ.‏ מִשּׁוּם כָּךְ הָעוֹלָם אֵינוֹ מַכִּיר אוֹתָנוּ,‏+ כִּי אֵינוֹ מַכִּיר אוֹתוֹ.‏+  אֲהוּבַי,‏ כָּעֵת יַלְדֵי אֱלֹהִים אָנוּ,‏+ אֲבָל עֲדַיִן לֹא נִגְלָה מָה נִהְיֶה בֶּעָתִיד.‏+ עִם זֹאת,‏ יוֹדְעִים אָנוּ שֶׁכַּאֲשֶׁר הוּא יִתְגַּלֶּה נִהְיֶה כָּמוֹהוּ,‏ כִּי נִרְאֶה אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁהוּא.‏  וְכָל מִי שֶׁתִּקְוָה זוֹ שׁוֹכֶנֶת בּוֹ מְטַהֵר אֶת עַצְמוֹ,‏+ כְּפִי שֶׁגַּם הוּא טָהוֹר.‏  כָּל הַמִּתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא גַּם עוֹבֵר עַל הַחֹק,‏ וְהַחֵטְא הוּא עֲבֵרָה עַל הַחֹק.‏  עוֹד אַתֶּם יוֹדְעִים שֶׁהוּא נִגְלָה כְּדֵי לְהָסִיר אֶת חֲטָאֵינוּ,‏+ וּבוֹ אֵין חֵטְא.‏  כָּל הַמַּמְשִׁיךְ לִהְיוֹת מְאֻחָד אִתּוֹ אֵינוֹ מִתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא;‏+ כָּל הַמִּתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא לֹא רָאָה אוֹתוֹ וְאֵינוֹ מַכִּירוֹ.‏  יְלָדַי הַיְּקָרִים,‏ אַל יַתְעֶה אֶתְכֶם אִישׁ;‏ הַמּוֹסִיף לַעֲשׂוֹת צְדָקָה צַדִּיק הוּא,‏ כְּפִי שֶׁגַּם הוּא צַדִּיק.‏  הַמִּתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא,‏ מִן הַשָּׂטָן* הוּא,‏ כִּי הַשָּׂטָן חוֹטֵא מֵרֵאשִׁית.‏*+ לְשֵׁם כָּךְ נִגְלָה בֶּן אֱלֹהִים,‏ לְבַטֵּל* אֶת פָּעֳלֵי הַשָּׂטָן.‏+  כָּל מִי שֶׁנּוֹלַד מֵאֱלֹהִים אֵינוֹ מִתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא,‏+ כִּי זַרְעוֹ* שֶׁל אֱלֹהִים נִשְׁאָר בּוֹ,‏ וְאֵין הוּא יָכוֹל לְהִתְהַלֵּךְ בַּחֵטְא,‏ כִּי מֵאֱלֹהִים הוּא נוֹלַד.‏+ 10  בָּזֹאת נִכָּרִים יַלְדֵי אֱלֹהִים וְיַלְדֵי הַשָּׂטָן:‏* כָּל מִי שֶׁאֵינוֹ מוֹסִיף לַעֲשׂוֹת צְדָקָה אֵינֶנּוּ מֵאֱלֹהִים,‏ וְכֵן מִי שֶׁאֵינוֹ אוֹהֵב אֶת אָחִיו.‏+ 11  הֵן זֶהוּ דְּבַר הַבְּשׂוֹרָה אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם מֵרֵאשִׁית,‏ שֶׁעָלֵינוּ לֶאֱהֹב אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ;‏+ 12  לֹא כְּקַיִן,‏ אֲשֶׁר הָיָה מִן הָרָשָׁע וְהָרַג אֶת אָחִיו.‏+ וּמַדּוּעַ הָרַג אוֹתוֹ?‏ כִּי מַעֲשָׂיו הָיוּ רָעִים,‏+ אַךְ מַעֲשֵׂי אָחִיו הָיוּ מַעֲשֵׂי צְדָקָה.‏+ 13  אַחַי,‏ אַל תֻּפְתְּעוּ שֶׁהָעוֹלָם שׂוֹנֵא אֶתְכֶם.‏+ 14  יוֹדְעִים אָנוּ שֶׁעָבַרְנוּ מִן הַמָּוֶת אֶל הַחַיִּים,‏+ שֶׁכֵּן אָנוּ אוֹהֲבִים אֶת אַחֵינוּ.‏+ מִי שֶׁאֵינוֹ אוֹהֵב נִשְׁאָר בַּמָּוֶת.‏+ 15  כָּל הַשּׂוֹנֵא אֶת אָחִיו רוֹצֵחַ הוּא,‏+ וְאַתֶּם יוֹדְעִים כִּי לְרוֹצֵחַ אֵין חַיֵּי עוֹלָם.‏+ 16  בָּזֹאת לָמַדְנוּ מַהִי אַהֲבָה:‏ בְּכָךְ שֶׁהוּא מָסַר אֶת חַיָּיו* לְמַעֲנֵנוּ,‏+ וְגַם אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לִמְסֹר אֶת חַיֵּינוּ* לְמַעַן אַחֵינוּ.‏+ 17  אַךְ מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ נִכְסֵי הָעוֹלָם הַזֶּה,‏ וְהוּא רוֹאֶה אֶת אָחִיו בְּמַחְסוֹר וּבְכָל זֹאת מוֹנֵעַ מִמֶּנּוּ אֶת חֶמְלָתוֹ,‏ אֵיךְ אֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַהֲבָה לֶאֱלֹהִים?‏+ 18  יְלָדַי הַיְּקָרִים,‏ עָלֵינוּ לֶאֱהֹב לֹא בְּמִלִּים אוֹ בְּדִבּוּר,‏+ אֶלָּא בְּפֹעַל+ וּבֶאֱמֶת.‏+ 19  בָּזֹאת נֵדַע כִּי מִן הָאֱמֶת אָנוּ,‏ וְנַשְׁקִיט* אֶת לִבֵּנוּ לְפָנָיו 20  גַּם אִם לִבֵּנוּ יַרְשִׁיעַ אוֹתָנוּ,‏ כִּי אֱלֹהִים גָּדוֹל מִלִּבֵּנוּ וְהוּא יוֹדֵעַ הַכֹּל.‏+ 21  אֲהוּבַי,‏ אִם לִבֵּנוּ אֵינוֹ מַרְשִׁיעַ אוֹתָנוּ,‏ אָנוּ יְכוֹלִים לִפְנוֹת לֶאֱלֹהִים לְלֹא חֲשָׁשׁ;‏*+ 22  וְאֶת כָּל מָה שֶׁנְּבַקֵּשׁ נְקַבֵּל מִמֶּנּוּ,‏+ מִפְּנֵי שֶׁאָנוּ שׁוֹמְרִים אֶת מִצְווֹתָיו וְעוֹשִׂים אֶת הָרָצוּי בְּעֵינָיו.‏ 23  וְזוֹ מִצְוָתוֹ:‏ שֶׁנַּאֲמִין בְּשֵׁם בְּנוֹ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ+ וְשֶׁנֹּאהַב אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ,‏+ כְּפִי שֶׁהוּא צִוָּה עָלֵינוּ.‏ 24  זֹאת וְעוֹד,‏ הַשּׁוֹמֵר אֶת מִצְווֹתָיו מַמְשִׁיךְ לִהְיוֹת מְאֻחָד אִתּוֹ,‏ וְגַם הוּא נִשְׁאָר מְאֻחָד אִתּוֹ.‏+ וּבִזְכוּת הָרוּחַ אֲשֶׁר נָתַן לָנוּ אָנוּ יוֹדְעִים שֶׁהוּא מְאֻחָד אִתָּנוּ.‏+

הערות שוליים

המילה ”‏שטן”‏ בפסוקים 8,‏ 10 מתורגמת מן המילה היוונית דיאבולוס,‏ שפירושה ”‏משמיץ”‏.‏
או ”‏למגר”‏.‏
או ”‏מראשיתו”‏.‏
כלומר,‏ זרע המסוגל לגרום לרבייה או להניב פרי.‏
המילה ”‏שטן”‏ בפסוקים 8,‏ 10 מתורגמת מן המילה היוונית דיאבולוס,‏ שפירושה ”‏משמיץ”‏.‏
או ”‏נפשו”‏.‏
או ”‏נפשנו”‏.‏
או ”‏נשכנע”‏.‏
או ”‏בחופש דיבור”‏.‏