Giuda 1:1-25
1 Giuda,* schiavo di Gesù Cristo, ma fratello di Giacomo,+ ai chiamati+ che sono amati in relazione con Dio Padre+ e conservati*+ per Gesù Cristo:
2 Misericordia+ e pace+ e amore+ vi siano accresciuti.+
3 Diletti,+ benché facessi ogni sforzo per scrivervi intorno alla salvezza che abbiamo in comune,+ trovai necessario scrivervi per esortarvi* a combattere strenuamente* per la fede+ che fu una volta per sempre trasmessa ai santi.+
4 La ragione è che si sono insinuati certi uomini+ da tempo assegnati+ dalle Scritture a questo giudizio,+ uomini empi,*+ che mutano l’immeritata benignità del nostro Dio in una scusa per condotta dissoluta*+ e si mostrano falsi+ al nostro solo Proprietario+ e Signore,+ Gesù Cristo.
5 Desidero ricordarvi, nonostante conosciate ogni cosa+ una volta per sempre, che Geova,* sebbene salvasse un popolo fuori del paese d’Egitto,+ in seguito distrusse quelli che non mostrarono fede.+
6 E gli angeli che non mantennero la loro posizione originale ma abbandonarono il proprio luogo di dimora+ li ha riservati al giudizio del gran giorno con legami+ sempiterni, sotto dense tenebre.+
7 Così anche Sodoma e Gomorra e le città vicine,+ dopo avere nella stessa maniera dei suddetti commesso fornicazione in eccesso ed essere andate dietro alla carne per uso non naturale,+ [ci] son poste davanti come esempio+ [ammonitore], subendo la punizione giudiziaria del fuoco eterno.+
8 In maniera simile, tuttavia, anche questi uomini, indulgendo nei sogni,+ contaminano la carne e trascurano la signoria+ e parlano ingiuriosamente* dei gloriosi.*+
9 Ma quando l’arcangelo+ Michele+ ebbe una controversia*+ col Diavolo e disputava* intorno al corpo di Mosè,+ non osò portare un giudizio contro di lui in termini ingiuriosi,+ ma disse: “Ti rimproveri Geova”.*+
10 Ma questi [uomini] parlano ingiuriosamente di tutte le cose che realmente non conoscono;+ e tutte le cose che capiscono per natura come gli animali irragionevoli,+ in queste cose continuano a corrompersi.+
11 Guai a loro, perché sono andati nel sentiero di Caino,+ e si sono precipitati per un compenso nell’errore di Balaam,+ e sono periti nel discorso ribelle+ di Cora!+
12 Questi sono gli scogli nascosti sott’acqua nei vostri conviti d’amore+ mentre festeggiano con voi, pastori che pascono se stessi senza timore,+ nubi senz’acqua portate+ qua e là dai venti,+ alberi di tardo autunno, [ma] infruttuosi, morti due volte, sradicati,+
13 furiose onde del mare che gettano la schiuma delle proprie cause di vergogna,+ stelle senza corso stabilito, alle quali è riservata per sempre l’oscurità delle tenebre.+
14 Sì, il settimo [uomo nella discendenza] da Adamo, Enoc,+ pure profetizzò riguardo a loro, dicendo: “Ecco, Geova* è venuto con le sue sante miriadi,*+
15 per eseguir giudizio contro tutti,+ e per convincere tutti gli empi di tutte le loro empie opere che hanno empiamente fatto e di tutte le cose offensive che gli empi peccatori hanno detto contro di lui”.+
16 Questi uomini sono mormoratori,+ lamentatori della loro sorte nella vita,* che procedono secondo i propri desideri,+ e la loro bocca pronuncia cose gonfie,+ mentre ammirano le personalità*+ per il [loro proprio] beneficio.
17 In quanto a voi, diletti, ricordate le parole che sono state dette in precedenza dagli apostoli del nostro Signore Gesù Cristo,+
18 come vi dicevano: “Nell’ultimo tempo ci saranno degli schernitori,* che procederanno secondo i propri desideri di cose empie”.+
19 Questi sono quelli che fanno separazioni,*+ [uomini] animaleschi,*+ che non hanno spiritualità.*+
20 Ma voi, diletti, edificandovi+ nella vostra santissima fede,+ e pregando con spirito santo,+
21 mantenetevi nell’amore di Dio,+ mentre aspettate la misericordia+ del nostro Signore Gesù Cristo in vista della vita eterna.+
22 E continuate a mostrare misericordia+ ad alcuni che hanno dubbi;+
23 salvate[li]+ strappando[li] dal fuoco.+ Ma continuate a mostrare misericordia ad altri, facendo ciò con timore, mentre odiate perfino la veste macchiata dalla carne.+
24 Ora a colui che può custodirvi+ dall’inciampo* e porvi senza difetto+ dinanzi alla sua gloria* con grande gioia,
25 al solo Dio nostro Salvatore*+ per mezzo di Gesù Cristo+ nostro Signore, siano gloria,+ maestà, potere+ e autorità+ per tutta l’eternità passata*+ e ora e per tutta l’eternità.+ Amen.+
Note in calce
^ “Giuda”: gr. Ioùdas, che significa “lodato”.
^ O, “custoditi”.
^ Lett. “incoraggiando”.
^ Lett. “a lottare su”.
^ “Uomini empi”: lett. “irriverenti”.
^ O, “per licenziosità (impudenza; condotta spudorata)”. Gr. eis asèlgeian; J17,22(ebr.), lezimmàh.
^ “Geova”, J7,8,11-14,16-18,22,23; א(gr.), Kỳrios; Cc, “Dio”; ABVg, “Gesù”. Vedi App. 1D.
^ Lett. “bestemmiano”.
^ Lett. “[le] glorie”.
^ Lett. “avendo giudicato per sé in maniera divisa”.
^ Lett. “diceva in disaccordo”.
^ “Geova”, J7,8,11-14,16-18,22-24,28; AB(gr.), Kỳrios; א*, “Dio”. Vedi App. 1D.
^ Vedi App. 1D.
^ O, “sante decine di migliaia”.
^ Lett. “lamentatori della sorte”.
^ Lett. “meravigliandosi delle facce”.
^ Lett. “giocatori in [quanto a scherni]”.
^ O, “distinzioni”.
^ Lett. “psichici; fisici”. Gr. psychikòi; lat. animales; J17(ebr.), nafshiyìm.
^ Lett. “spirito”. Gr. pnèuma; lat. spiritum; J17,18,22(ebr.), werùach, “e spirito”.
^ Lett. “non incespicanti”.
^ O, “senza difetto dinanzi alla sua gloriosa persona”.
^ Lett. “al solo Dio Salvatore nostro”. Gr. mònoi Theòi Sotèri hemòn; lat. soli Deo salvatori nostro.
^ “Per tutta l’eternità passata”: o, “prima di ogni tempo”.