Salmo 29:1-11
Melodia di Davide.*
29 Ascrivete a Geova,* o figli dei forti,*Ascrivete a Geova* gloria e forza.+
2 Ascrivete a Geova* la gloria del suo nome.+Inchinatevi dinanzi a Geova* in ornamento santo.+
3 La voce* di Geova* è sopra le acque;+Il glorioso Dio*+ stesso ha tuonato.+Geova* è sopra molte acque.+
4 La voce di Geova è poderosa;+La voce di Geova è splendida.+
5 La voce di Geova rompe i cedri;Sì, Geova spezza i cedri del Libano,+
6 E li fa saltare all’intorno come un vitello,+Il Libano e il Sirion*+ come i figli dei tori selvaggi.*
7 La voce di Geova scava con le fiamme di fuoco;+
8 La stessa voce di Geova fa contorcere il deserto,+Geova fa contorcere il deserto di Cades.+
9 La stessa voce di Geova fa contorcere le cerve con dolori di parto+E spoglia le foreste.*+E nel suo tempio ciascuno dice: “Gloria!”+
10 Geova si è seduto sul diluvio;*+E Geova siede come re a tempo indefinito.+
11 Geova stesso darà realmente forza al suo popolo.+Geova stesso benedirà il suo popolo con la pace.+
Note in calce
^ I LXX aggiungono: “del giorno conclusivo della festa della Tenda”; la Vg aggiunge: “nel compimento [completamento] del tabernacolo”.
^ Vedi App. 1C (10).
^ O, “figli di dèi”; o, “voi simili a Dio”; o, “figli di Dio”. Ebr. benèh ʼelìm. Se la parola ebr. ʼelìm è un pl. di maestà di ʼel, allora significa “Dio”. T, “voi schiere di angeli, figli di Dio”; LXX, “voi figli di Dio”; SyVg, “voi figli di montoni”. Cfr. nt. a 89:6 e Da 11:36 dove ricorre l’espressione ʼEl ʼelìm, “Dio di dèi”, lì resa “Iddio degli dèi”.
^ Vedi App. 1C (10).
^ Vedi App. 1C (10).
^ Vedi App. 1C (10).
^ Vedi App. 1C (10).
^ “Dio”: ebr. ʼEl.
^ Vedi App. 1C (10).
^ “La voce”: questa espressione ricorre sette volte in questo salmo.
^ “Degli unicorni”, LXXVgc, lett. “di quelli con un corno solo”, ma riferito a tori selvaggi.
^ “E causa un parto affrettato delle capre di montagna”, con una correzione del M.