19 LUGLIO 2019
DANIMARCA
Pietra miliare nella storia teocratica: pubblicate le Scritture Greche Cristiane in islandese
Il 19 luglio 2019, al congresso internazionale di Copenaghen, in Danimarca, il fratello Stephen Lett del Corpo Direttivo ha annunciato con entusiasmo la pubblicazione della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane in islandese.
Il venerdì mattina, al congresso, il presidente ha invitato tutti quelli che servono nel campo di lingua islandese a riunirsi durante l’intervallo del pranzo in una saletta all’interno dello stadio. Nel corso di questa adunanza speciale il fratello Lett ha consegnato una copia della Bibbia a ciascuno dei 341 fratelli e sorelle presenti, che l’hanno accolta con gratitudine.
La traduzione della Bibbia fa parte da secoli del patrimonio letterario islandese. Nel 1540 Oddur Gottskálksson pubblicò la prima traduzione delle Scritture Greche Cristiane in islandese. Dal 2010 i nostri fratelli in Islanda usano la “Bibbia del XXI secolo”, edita dalla Società Biblica islandese. Adesso però i fratelli e le sorelle del campo islandese non vedono l’ora di usare questa nuova traduzione per predicare la buona notizia alle oltre 300.000 persone che parlano questa lingua.
Un fratello del team di traduzione ha detto: “Ci sono voluti quasi quattro anni per tradurre le Scritture Greche Cristiane in islandese. Ciò che rende unica questa traduzione è il fatto che restituisce al nome di Geova il posto che gli spetta di diritto nelle Scritture. Questo è in armonia con la preghiera di Gesù riportata in Giovanni 17:26: ‘Ho fatto conoscere loro il tuo nome e lo farò conoscere’”.
Siamo grati che Geova continui a benedirci mentre assolviamo l’incarico di predicare la buona notizia in tutta la terra abitata, cosa che in gran parte è possibile grazie al nostro lavoro di traduzione. Preghiamo che molti altri, leggendo la sua Parola nella propria lingua, vogliano conoscere le “magnifiche cose di Dio” (Atti 2:11).