Vai direttamente al contenuto

30 OTTOBRE 2020
INDIA

Presentata la Traduzione del Nuovo Mondo in tre lingue indiane

Presentata la Traduzione del Nuovo Mondo in tre lingue indiane

Domenica 25 ottobre 2020 è stata presentata la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in tre lingue indiane: gujarati, kannada e punjabi. Per l’occasione è stato trasmesso un discorso preregistrato in cui sono state presentate le Bibbie in formato elettronico. I proclamatori hanno seguito il programma da casa e, non appena il programma si è concluso, hanno potuto scaricare una copia della Bibbia nella loro lingua.

Gujarati

Il gujarati è parlato da circa 61 milioni di persone in tutto il mondo.

La traduzione della Bibbia in gujarati è stata completata nel giro di sette anni da sei traduttori. Uno dei traduttori ha detto: “Siamo felicissimi che sia stata presentata questa Bibbia. Usa un linguaggio semplice che possono capire anche i bambini”.

Un’altra traduttrice ha aggiunto: “Questa Bibbia ripristina il nome Geova in tutti i punti dove compare nel testo originale. Siamo sicuri che, usando questa Bibbia nello studio personale, i fratelli e le sorelle rafforzeranno la loro fede”.

Senza dubbio questa traduzione facile da capire avrà un forte impatto sulla mente dei lettori e aiuterà i “mansueti” a conoscere Geova (Salmo 25:9).

Kannada

Della lingua kannada esistono una forma scritta e una forma parlata, e le due differiscono notevolmente tra loro. Inoltre la lingua parlata cambia da regione a regione. Quindi una delle cose più difficili per i traduttori è stata usare parole semplici e naturali che allo stesso tempo esprimessero in modo accurato il messaggio della Bibbia.

Ci sono voluti più di sette anni per completare la traduzione. A questo progetto hanno preso parte 10 traduttori. Una di loro ha detto: “Pensavo che a causa dell’epidemia di COVID-19 questa Bibbia non si sarebbe potuta presentare prima del 2021. E invece è stato evidente che niente può fermare l’opera di Geova”.

Un altro traduttore ha aggiunto: “È davvero emozionante pensare che le persone che parlano kannada ora potranno leggere la Parola di Dio nella loro lingua e trovare il nome di Dio in tutti i punti in cui deve esserci”.

Sicuramente questa traduzione sarà di grande aiuto agli oltre 2.800 proclamatori di lingua kannada che servono nel territorio della filiale dell’India. Sarà anche uno strumento efficace per aiutare i quasi 46 milioni di persone che nel mondo parlano questa lingua a raggiungere la “profondità della ricchezza, della sapienza e della conoscenza di Dio” (Romani 11:33).

Punjabi

La Traduzione del Nuovo Mondo in lingua punjabi è stata realizzata da sei traduttori nell’arco di 12 anni. Sarà di beneficio a più di 100 milioni di persone che parlano questa lingua nel subcontinente indiano e nel resto del mondo.

Una traduttrice si è espressa così: “Abbiamo fatto quello che potevamo con i mezzi a nostra disposizione. Geova stava lavorando dietro le quinte perché il progetto fosse portato a termine. Questa Bibbia rafforzerà la fede dei fratelli, allevierà la loro ansia e li aiuterà ad affrontare meglio le prove”.

Un altro traduttore ha detto: “Le persone dal cuore sincero leggeranno con piacere questa Bibbia, soprattutto i libri poetici. Troveranno molto utili gli strumenti di ricerca presenti in questa traduzione”.

Come questi fratelli, anche noi siamo grati a Geova per tutti i suoi “prodigi”, che sono “troppi per poterli menzionare tutti” (Salmo 40:5).