31 OTTOBRE 2019
MESSICO
Presentata la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in lingua tzotzil
Il 25 ottobre 2019 in Messico, a un congresso di zona tenuto nel Poliforum di Tuxtla Gutiérrez, nello stato di Chiapas, il fratello Armando Ochoa, membro del Comitato di Filiale dell’America centrale, ha presentato la Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture in tzotzil. L’evento è stato anche seguito in collegamento video dal Centro de Convenciones. I presenti sono stati in tutto 3.747.
La Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane in tzotzil venne pubblicata il 26 dicembre 2014 ed è stata distribuita tra la popolazione di lingua tzotzil, che vive perlopiù nelle pianure e tra le montagne dello stato di Chiapas. Degli oltre 16 milioni di indigeni del Messico, circa 500.000 parlano tzotzil. Di questi, 2.814 sono testimoni di Geova.
Ai traduttori tzotzil si sono presentate diverse sfide. Per esempio, in tzotzil esiste poco materiale scritto e non sono disponibili tanti dizionari. Inoltre, di questa lingua si parlano sette dialetti, e i traduttori hanno dovuto scegliere con cura parole che potessero essere comprese da tutti i lettori tzotzil.
Un traduttore ha detto: “Dato che in questa traduzione viene usato il nome di Dio, Geova, ai lettori sarà più facile stringere un’amicizia con lui. Le altre due traduzioni bibliche esistenti in tzotzil usano il nome divino solo una volta in una nota in calce nel libro di Esodo. Questa sarà la prima Bibbia in lingua tzotzil a restituire al nome di Dio il posto che gli spetta in tutti i brani in cui ricorre”. E un proclamatore di lingua tzotzil ha fatto notare che “le altre traduzioni della Bibbia in tzotzil sono piuttosto costose. Pochi possono permettersene una. Questa Bibbia invece sarà accessibile a tutti gratuitamente”.
Questa Bibbia appena pubblicata sarà sicuramente utile a tutti quelli che parlano tzotzil e che “sono consapevoli del loro bisogno spirituale” (Matteo 5:3).