28 SETTEMBRE 2023
REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO
Presentata l’edizione riveduta della Traduzione del Nuovo Mondo in lingala insieme a libri della Bibbia in altre sei lingue
Martedì 29 agosto 2023 è stata presentata l’edizione riveduta della Traduzione del Nuovo Mondo in lingala; sono state presentate anche parti della Traduzione del Nuovo Mondo nelle lingue alur, kinande, kisonge, kituba, pende e uruund. Il fratello Mark Sanderson, membro del Corpo Direttivo, ha pronunciato il discorso di presentazione davanti a un uditorio di 75.715 persone riunite allo Stade des Martyrs di Kinshasa, nella Repubblica Democratica del Congo, in occasione del congresso di zona “Siate pazienti”. L’evento è stato seguito in videoconferenza da altre 219.457 persone collegate da 53 Sale delle Assemblee e da altri posti nel territorio di cui si occupa la filiale locale. Sono state distribuite copie cartacee sia dell’edizione riveduta della Traduzione del Nuovo Mondo in lingala che della Traduzione del Nuovo Mondo delle Scritture Greche Cristiane in kisonge. Le copie cartacee delle traduzioni nelle altre lingue saranno rese disponibili in seguito, mentre fin da subito è stato possibile scaricare il formato digitale delle traduzioni in tutte le lingue in questione. Ecco che cosa è stato presentato:
Alur (Scritture Ebraiche: da Genesi a Giobbe e Cantico dei Cantici)
L’alur è parlato da circa 1.750.000 persone, principalmente nell’area di Mahagi
1.609 proclamatori servono nelle 45 congregazioni di lingua alur
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in alur nel 2013
L’ufficio di traduzione decentrato (RTO) si trova a Bunia
Kinande (Scritture Greche Cristiane)
Il kinande è parlato da circa 903.000 persone nelle province di Ituri e Nord-Kivu
4.793 proclamatori servono nelle 78 congregazioni di lingua kinande
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in kinande nel 1998
L’RTO si trova a Butembo
Kisonge (Scritture Ebraiche: Genesi, Esodo e Cantico dei Cantici; Scritture Greche Cristiane)
Il kisonge è parlato da circa un milione di persone, principalmente nella provincia di Lomami
1.043 proclamatori servono nelle 31 congregazioni di lingua kisonge
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in kisonge nel 2006
L’ufficio di traduzione si trova a Kinshasa
Kituba (Scritture Greche Cristiane: Matteo, Marco, Romani, Primo e Secondo Corinti, Galati e Filippesi)
Il kituba è parlato da oltre 12 milioni di persone nella parte meridionale della Repubblica del Congo e anche in Angola e Gabon
2.137 proclamatori servono nelle 30 congregazioni di lingua kituba
L’RTO per la lingua kituba è stato aperto nel 2019 a Pointe-Noire
Lingala (edizione riveduta della Traduzione del Nuovo Mondo)
Il lingala è parlato da oltre 40 milioni di persone
74.023 proclamatori servono nelle 1.266 congregazioni di lingua lingala
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in lingala negli anni ’60
La Traduzione del Nuovo Mondo in lingala è stata presentata nel 2009
L’ufficio di traduzione si trova a Kinshasa
Pende (Scritture Ebraiche: Genesi, Esodo, Levitico, Giudici, Rut, Primo e Secondo Samuele e Cantico dei Cantici)
Il pende è parlato da circa 2 milioni di persone nelle province di Kasai, Kwango e Kwilu
3.349 proclamatori servono nelle 88 congregazioni di lingua pende
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in pende nel 1996
L’RTO si trova a Kikwit
Uruund (Scritture Greche Cristiane: Matteo, Marco, Romani e Primo Corinti)
L’uruund è parlato da circa 153.000 persone, principalmente nella provincia di Lualaba
553 proclamatori servono nelle 19 congregazioni di lingua uruund
I Testimoni di Geova hanno iniziato a tradurre pubblicazioni in uruund nel 1994
L’RTO si trova a Kolwezi
Queste nuove traduzioni, così come l’edizione riveduta appena presentata, saranno molto utili ai fratelli e alle sorelle che predicano in queste lingue. Un proclamatore che parla kituba ha detto: “In passato spesso le persone non ci ascoltavano perché non usavamo pubblicazioni nella loro lingua. Per esempio, quando leggevamo i versetti in francese non li capivano. Con questa nuova traduzione anche chi non sa leggere bene può ascoltare e capire la Parola di Dio”. Riguardo ai vantaggi dell’edizione riveduta della Traduzione del Nuovo Mondo in lingala è stato detto: “Avere una Bibbia che usa un linguaggio semplice è come avere un tesoro da portare alle persone con cui parliamo nel ministero”.
Siamo certi che Geova benedirà l’impegno dei fratelli e delle sorelle nell’usare queste nuove traduzioni per trasmettere le verità bibliche a chi desidera “ascoltare la parola di Dio” (Atti 13:7).