内容へ

目次へ

聖書のギリシャ語

聖書のギリシャ語

ギリシャ語聖書の言語。主に使われたのはコイネーすなわち共通ギリシャ語だったが,古典ギリシャ語の表現も使われている。マタイの福音書は最初ヘブライ語で書かれ,後にコイネー・ギリシャ語に訳されたと思われる。

地中海世界の東部では,アレクサンドロス大王の征服の後,紀元前300年ごろから西暦500年ごろまでコイネーが支配的な言語だった。伝承によれば,紀元前3世紀に,ユダヤ人の学者たちがヘブライ語聖書をコイネーに翻訳し始め,セプトゥアギンタ訳として知られる聖書訳を生み出した。必然的に,ヘブライ語聖書の語彙や文体は,セプトゥアギンタ訳とクリスチャン・ギリシャ語聖書で使われているギリシャ語に大きな影響を与えた。

コイネーには広く通用するという明らかな利点があった。コイネーはギリシャ語のさまざまな方言が混じり合ったもので,その中でアッティカ方言が一番影響力があったが,文法は簡略化されていた。それでも,コイネーは表現力が豊かで,込み入った深い考えを表現できた。