イザヤ 35:1-10

35  こうみずのないいきとはかん+ばくへいげん*よろこびにち,サフラン*のようにはなかせる+  それ*かならはなかせ+よろこびとよろこびのさけごえとをもってしんじつよろこびあふれる+。レバノンのえいこう,カルメル+とシャロン+こうかならずそれ*あたえられる+。エホバのえいこう+,わたしたちのかみ*こう+ものたち*がいるであろう。  あなたがたよわ*つよくし,よろけるひざをしっかりさせよ+  こころおもわずらいのあるものたち+え,「つよくあれ+おそれてはならない+よ,あなたがたかみはまさにふくしゅう+をもって,かみじつへんぽうをもってられる+。[かみ]ごしんて,あなたがたすくってくださる+」と。  そのときもうじんひらかれ+みみこえないものみみけられる+  そのときあしのなえたもの鹿じかのようにのぼって+くちのきけないものしたはうれしさのあまさけびをげる+こうみずが,ばくへいげんほんりゅうるからである。  そして,ねつかわったあししげいけとなり,かわいたみずいずみと[なる]からである+。ジャッカルのまい+,[その]*やすには,あしやパピルス+しょくぶつともあおくさがあるであろう。  そして,そこにはかならかいどう+が,みちしょうじ,それは“しんせいみち*”とばれるであろう+きよくないものがそこを*とおってくことはない+。そして,それはみちもののためのものであり,おろかなものが[そこを]うろつくことはない*  ライオンもそこにはいない。くことをらないじゅうもそこ*のぼってることはない+。どれもそこにはいだされない+もどされたものたちはかならず[そこを]ある+ 10  そして,エホバによってもどされたものたちがかえって+かんこえげつつかならずシオンにるであろう+さだめのないときまでつづよろこびがかれらのこうべうえにあるであろう+かれらはかんよろこびをたんいきかならるのである+

脚注

「砂漠平原」。または,「アラバ」。
または,「クロッカス; ツルボラン」。
「者たち」,マソ本,タル,シリ訳,ウル訳; 七十訳,「わたしの民」。
「わたしたちの」。ヘ語,エローヘーヌー。
「それ」,女性形。1節の「砂漠平原」を指している; 12のヘブライ語写本,「あなた」。
「それ」,女性形。1節の「砂漠平原」を指している。
または,「緩慢な; たれている」。
字義,「彼女の」,野獣を指しているのであろう。
「清くない者が……ことはない」。七十訳,「そして,清くない者がそこを通って行くことは決してない。清くない道はそこにはないのである。しかし,追い散らされた者たちはそこを歩き,決して迷うことはない」; シリ訳,「そして,清くないものがそこを通って行くことはない。そして,そのそばに道はなく,愚者がそこをうろつくことはない」; ウル訳,「汚れた者はだれもそこを通って行かず,これはあなた方のためにまっすぐな道となる。それは愚かな者たちがそこに迷い込むことのないためである」。
「そこを」,男性形。「街道」(ヘ語,マスルール,男性形)を指している。
または,「“神聖な道”」。ヘ語,ウェデレク(女性形)ハッコーデシュ; ラ語,ウィア サンクタ
「そこ」,女性形。8節の「道」(ヘ語,デレク,女性形)を指している。