イザヤ 47:1-15

47  バビロン*しょじょなるむすめ+くだってちりなかすわ+。カルデアじんたちのむすめ+おうのない+すわれ。あなたはひとびとせんさいゆうだとばれることをけいけんしないからだ+  うす+ってむぎをひけ。ベール+をはぎれ。ながれたすそをてよ+あしをあらわにせよ+かわわたれ。  あなたのはだかをあらわにすべきである+。また,あなたのそしりもられるべきだ+。わたしがするのはふくしゅうであり+,わたしはどんなひと*にも[しんせつかたで]うことはない。  「わたしたちをもどされるかたがいる+。そのばんぐんのエホバ+,イスラエルのせいなるかたである+」。  カルデアじんたちのむすめ+だまって+すわり,やみなかはい+。あなたは,ひとびとに“もろもろのおうこくおんなしゅじん+”とばれることをけいけんしないからだ+  わたしはわたしのたみたいしていきどおった+。わたしはわたしのそうぞくぶつけが+かれらをあなたのわたした+。あなたはかれらにあわれみをしめさなかった+ろうじんうえにあなたのくびきをじょうおもくした+  そしてあなたはいつづけた,「わたしはさだめのないときいたるまで,えいきゅうに“おんなしゅじん”でいる」と+。あなたはこれらのことをこころにとどめず,ことわりをおぼえておかなかった+  それでいま,あなたはこのことをけ,かんらくくす[おんな]よ。やすらかにしているもの+こころなかで,「わたしはいる。ほかにはだれもいない+。わたしはやもめとしてすわることはない。どもうしなうことをることもない」ともの+  しかし,これらふたつのことがとつぜんいちにちのうちにあなたにのぞ+どもうしなうことと,やもめになることとが。それはかならあますところなくあなたにのぞ+。あなたのおびただしいじゅじゅつのために,あなたのまじないのみなぎるりょくのために ― はなはだしく+ 10  そして,あなたはえずぶんあくたのんだ+。あなたはった,「わたしをているものはだれもいない」と+。あなたのとあなたのしき+ ― それがあなたをさそしたのである。あなたはこころなかいつづける,「わたしはいる。ほかにはだれもいない」と。 11  それで,わざわいがかならずあなたにのぞむ。あなたはそれにたいするじゅもんらない。そしてぎゃっきょうがあなたをおそ+。あなたはそれをてんじさせることができない。そして,あなたのへいることのなかったほろびが,とつぜん+あなたにのぞむのである。 12  さあ,あなたのまじないと,あなたがわかときからろうしてきたそのおびただしいじゅじゅつ+とをもってじっとて。あるいはそれがあなたのえきになるかもしれない。あるいは,あなたはひとびとけいねんこさせることができるかもしれない。 13  あなたはそのおおぜいじょげんしゃ*にうみつかれた。てんすうはいするものたち*ほしものたち*+しんげつときにあなたにのぞむことにかんする*しきさずけるものたち,さあ,かれらをがらせよ,あなたをすくわせてみよ。 14  よ,かれらはかぶのようになった+かならかれらをくす+かれらはほのおちから*からぶんたましい+すくせないであろう+ひとびとあたためるためのすみさかんなねつもなく,そのまえすわるためのかりもないであろう。 15  かれらはあなたにとってかならずこのようになる。あなたがわかときからともろうしてきたあなたのまじない*+かれらはおのおのぶんほうじっさいにさまよってく。あなたをすくものはだれもいないであろう+

脚注

「バビロン」,七十訳,ウル訳; マソ本,タル,シリ訳,「バベル」。
「人」。または,「地の人」。ヘ語,アーダーム。
七十訳,ウル訳と一致させて; マソ本,「あなたに臨むことから」,字母が重複誤写されているものと思われる。
または,「占星術者たち」。
「崇拝する者たち」。普通,「分割者; 分ける者たち」と訳される。VT,第7巻,1957年,183,184ページ参照。
字義,「助言」。しかし,擬人化されている。
「力」。字義,「手」。
最初の字母を訂正することによる; マソ本,「商人; 交易者」。