エレミヤ 18:1-23

18  エホバからエレミヤ*のぞんだことった,  「って,あなたはとういえくだってかなければならない+。わたしはそこで,あなたにわたしのことかせるであろう」。  それで,わたしはとういえくだってった。とうはろくろでごとをしているところであった。  そして,とうねんつくっていたうつわかれによってそこなわれた。それでとう*もどって,ぶんつくるのがただしいとえるとおりにそれをべつうつわつくっていった+  そして,エホバのことつづきわたしにあってった,  「『イスラエルのいえよ,わたしはこのとうのようにあなたがたおこなうことはできないだろうか』と,エホバはおげになる。『よ,イスラエルのいえよ,あなたがたとうなかにあるねんのようにわたしのなかにある+  わたしがあるこくみん,あるおうこくかって,[これを]こぎにし,[これを]たおし,[これを]ほろぼすとかたったのに+  そのこくみんがわたしのめたそのあくからじっさいかえるときにはいつでも+,わたしもこれにくだそうとかんがえていたわざわいをやむ+  しかし,わたしがひとつのこくみん,ひとつのおうこくかんして,[これを]きずげ,[これを]えるとかたったのに+ 10  それがじっさいにはわたしのこえしたがわずに,わたしのわるいことをおこなうときにはいつでも+,わたしもそれにとっていことをすると[ぶんしんに]ったそのいことをやむ』。 11  「そしていま,どうかユダのものたちとエルサレムのじゅうみんうように,『エホバはこのようにわれた。「わたしはあなたがたたいしてわざわいをかたちづくり,あなたがたたいしてあるかんがえをいだいている+。どうか,おのおのぶんわるみちからかえり,あなたがたみちとそのおこないをいものとするように+」』」。 12  けれども,かれらはった,「のぞみはありません+! わたしたちはぶんかんがえにしたがってあゆみます。わたしたちはおのおのぶんわるこころごうじょうさのままにおこなうのです+」と。 13  それゆえ,エホバはこのようにわれた。「どうか,あなたがたしんしょこくみんなかたずねてみるように。だれがこのようなことをいたであろうか。イスラエルのしょじょがしきりにおこなったおそるべきことがある+ 14  レバノンのゆきげんいわからってくだろうか。また,つめたくて,したたっているよそのみずがるだろうか。 15  わたしのたみはわたしをわすれたからだ+。というのは,かれらはのないもの+せいけむりのぼらせる。ひとびとをそのみちむかしみちすじ+においてつまずかせて+とおみち,[つちの]げられていないみちあるかせる。 16  それは,そのおどろきのまと+さだめのないときいたるまでくちぶえくいわれとするためである+。そこをとおってものはひとりのこらずおどろいてつめ,あたまるであろう+ 17  わたしはひがしかぜによるかのようにかれらをてきまえらすであろう+。そのさいなんに,わたしはかおではなく+かれらにける」。 18  そして,かれらはいはじめた,「みんな,こう。エレミヤにたいしてなにかんがえをかんがそう+りっぽうさいから+はかごとけんじゃから,ことげんしゃからほろびうせることはないからだ+って,したかれとう+かれことにはいっさいちゅうはらわないことにしよう」。 19  エホバよ,どうかわたしにちゅうはらい,わたしにはんたいするものたち*こえいてください+ 20  ぜんたいしてあくむくわれるべきでしょうか+かれらはわたしのたましいのためにあないたからです+。わたしがあなたのみまえって,かれらについてさえいことをかたり,かれらからあなたのはげしいいかりをもどそうとしていることをおぼえてください+ 21  それゆえ,かれらのらをきんにわた+かれらをつるぎちから*わたしてください+かれらのつまどもうばわれたおんなとなり,やもめとなりますように+。そして,そのおとこたちはさいやくによってころされたものとなり,そのわかものたちはせんとうにおいてつるぎたおされたものと[なり]ますように+ 22  あなたがとつぜんかれらにりゃくだつたいれをさせるとき,かれらのいえからさけびがかれますように+かれらはわたしをらえるためにあなき,わたしのあし[をらえる]ためにわなをかくしたからです+ 23  しかし,エホバよ,あなたは,わたしをおとしいれようとするかれらのすべてのはかごとをよくごぞんじです+かれらのとがをおおわないでください*。あなたのまえからかれらのそのつみをぬぐいらないでください。かれらをあなたのまえでつまずくものとならせてください+。あなたのいかりのときに,かれらにてきたいしてこうどうしてください+

脚注

1:1,「エレミヤ」の脚注参照。
字義,「形造る者」; または,「形造っている者」。11節参照。
または,「わたしと闘う者たち」。七十訳,「わたしの抗弁」; シリ訳,「わたしに対する虐げ」。
「力」。字義,「手」(複)。
または,「のための贖罪を行なわないでください」。ヘ語,アル・テカッペール アル