ガラテア 5:1-26

5  キリストは,このようなゆうのために*わたしたちをゆうにしてくださったのです+。ですから,かたって+ふたたれいのくびき+につながれないようにしなさい。  ごらんなさい,わたくしパウロがあなたがたいます。もしかつれいけるなら+,キリストはあなたがたにとってなんえきもないことになります。  さらに,かつれいけるひとすべてにふたたあかしします。そのひとにはりっぽうぜんたいじっこうするがあります+  りっぽうによってせんせられることをもとめるあなたがたは,だれであろうとキリストからはなされています+。あなたがたはそのぶんのごしんせつからはずちているのです+  わたしたちのほうは,たいぼうのものである,しんこうけっとしての*を,れいによってせつっています+  キリスト・イエス*にあっては,かつれいかつれいがなく+,ただあいとおしてはたら+しんこうに[が]あるのです+  あなたがたはよくはしっていました+。あなたがたしんしたがいつづけるのをだれがさまたげたのですか+  そのしゅせっとくは,あなたがたしておられるかたからのものではありません+  すこしのパンだねかたまりぜんたいはっこうさせます+ 10  わたしは,しゅむすばれている+あなたがた*これとちがったかんがかたをするようなことはないとかくしんしています+。しかし,あなたがたわずらわせているもの+は,それがだれであってもさばきをけることになります+ 11  きょうだいたち,わたしについてえば,ぶんがもしまだかつれいつたえているとすれば,どうしてなおもはくがいされているのでしょうか。そうであるとすれば,じっさいのところ,つまずきのもと*+であるくるしみのくい*+はいされたことになるのです+ 12  わたしは,あなたがたくつがえそうとしているひとびと+が,いっそぶんきょせいしてしまえば*+とさえおもいます。 13  きょうだいたち,うまでもなく,あなたがたゆうのためにされたのです+。ただ,このゆうにくのためのさそいとしてもちいることなく+,むしろあいとおしてたがいにれいとしてつかえなさい+ 14  りっぽうぜんたいひとつのことば,すなわち,「あなたはりんじんぶんしんのようにあいさねばならない*+」のなかまっとうされているからです+ 15  それなのに,もしあなたがたがかみったりったりすることをつづけているのであれば+たがいによってほろぼしくされてしまうことのないようをつけなさい+ 16  むしろわたしはいます。れいによってあゆんでゆきなさい+。そうすれば,にくよくぼうげることはけっしてありません+ 17  にくはそのよくぼうにおいてれいさからい+れいにくさからうからです。これらはたがいにたいりつしており,それゆえにあなたがたは,ぶんのしたいとおもうそのことをおこなえないのです+ 18  さらに,れいみちびかれているのであれば+,あなたがたりっぽうのもとにはいないのです+ 19  さて,にくわざあきらかです+。それは,いんこう*+けが*,みだらなおこない*+ 20  ぐうぞうれいはいしんれいじゅつおこない*+てきとうそう,ねたみ,げきはつてきいかり,こうろんぶんれつぶん* 21  そねみ,すいしゅ+かれさわぎ,およびこれにるいすることがらです。こうしたことがらについてわたしはあなたがたにあらかじめけいこくしましたが,なおまたけいこくしておきます。そのようなことがらならわしにするもの+かみおうこくぐことはありません+ 22  いっぽうれい+は,あいよろこび,へいしんぼうづよさ,しんせつぜんりょう+しんこう 23  おんせいです+。このようなものをとするりっぽうはありません+ 24  さらに,キリスト・イエスにぞくするものは,にくをそのじょうよくよくぼうともくいにつけた*のです+ 25  もしれいによってきているのであれば,またれいによってせいぜんあゆんでゆきましょう+ 26  ほんになって,たがいにきょうそうをあおり*+たがいにそねみうことのないようにしましょう+

脚注

「このような自由のために」。または,「彼女の自由をもって」。ギ語,テーイ エレウテリアーイ。
「待望のものである……義」。字義,「……義の希望」。
「イエス」。バチ写は省いている。
「わたしは,エホバにあって,あなた方が」,エ7,8
「つまずきのもと」。または,「妨げ」。字義,「倒れさせるもの」。ギ語,ト スカンダロン; ラ語,スカンダルム。
付録5ハ参照。
「いっそ自分を去勢してしまえば」,パピ写46,シナ写,アレ写,バチ写,ベザ写; エ7,8,「エホバの目の前から切り断たれてしまえば」。
または,「愛することになる」。
または,「不潔; 堕落; 淫わい」。ギ語,アカタルシア; エ17,22(ヘ語),トゥムアー。エゼ 22:15,「汚れ」の脚注参照。
または,「放縦; 奔放; 恥じ知らずの行ない」。ギ語,アセルゲイア; ウル訳(ラ語),インプディーキティア; エ18,22(ヘ語),ジンマー。箴 10:23,「行ない」の脚注参照。
付録5イ参照。
「心霊術の行ない」。または,「麻薬の使用」。ギ語,ファルマキア。啓 21:8,「行なう者」の脚注参照。
「分派」。ギ語,ハイレセイス; ラ語,セクタエ。
または,「杭(柱)に留めた」。付録5ハ参照。
または,「互いに挑み合い」。