ダニエル 9:1-27

9  メディアじん+たねアハシュエロス*ダリウス+,すなわちカルデアじんおうこくおうとされたもの+だいいちねん  そのとうだいいちねんに,わたしダニエルは,エルサレムのこうはい+まんりょうするまでのとしかずいくつかのしょによってった。それにかんしてエホバ*ことげんしゃエレミヤにのぞんだのであり+,[すなわち,]ななじゅうねん+とあった。  それでわたしはぶんかおを[まことの]かみ*エホバ*けた+いの+こんがんにより,だんじきあらぬのはいのうちにあって+[かみ]をもとめるためであった。  そしてわたしは,わたしのかみエホバにいのり,こくはくしてこうった+ 「ああ,[まことの]かみ*エホバ*おおいにしてねんいだかせるかた+,[かみ]をあいしてそのおきてをまももの+たいしてけいやく+あいあるしんせつ*+とをまもられるかたよ,  わたしたちはつみをおかし+あくおこない,よこしまにい,[あなたに]さからいました+。あなたのおきてから,あなたのほうじょうさだめからそれました+  またわたしたちは,あなたのしもべであるげんしゃたちにしたがいませんでした+かれらは,わたしたちのおうたち,きみたち,またこののすべてのたみ*+,あなたのにおいてかたったのです。  エホバ*よ,あなたにはせられています。しかしわたしたちには,ユダのものたちにも*,エルサレムのじゅうみんにも,またイスラエルのすべてのものにも,こんにちるとおりかおはじがあります+ちかくにいるものたちにも,またとおくに,すなわちあなたにさからったちゅうじつさのゆえにあなたがさんさせたそのすべてのにいるものたちにもです+  「エホバ*よ,わたしたちには,おうたちにも,きみたちにもかおはじがあります。わたしたちはあなたにたいしてつみをおかしたからです+  わたしたちのかみ*エホバ*にはあわれみ+ゆる+があります。わたしたちはそむいたのです+ 10  そしてわたしたちは,わたしたちのかみエホバのこえしたが*ませんでした。そのしもべであるげんしゃたちのによってわたしたちのまえかれたりっぽうのうちをあゆまなかったのです+ 11  そして,イスラエルのすべてのものはあなたのりっぽうえました。あなたのこえしたがわないでそれてきました+。そのためにあなたは,[まことの]かみしもべモーセのりっぽうなかしるされたのろいとちかいをわたしたちのうえそそがれました+。わたしたちが[かみ]に*つみをおかしたからです。 12  そして[かみ]は,わたしたちまたわたしたちをさばいたさばびとたち+かたられたみことじっこうして+,わたしたちにおおきなわざわいをくだされました。ぜんてんでかつてなされたことがないほどのもの,それがエルサレムでなされました+ 13  モーセのりっぽうなかしるされているとおりの+このすべてのわざわい,それがわたしたちにのぞんだのです+。それでもわたしたちは,わたしたちのかみ*エホバのかおなごめようとはしませんでした。ぶんたちのとがからはなれず+,あなたのしんじつ+どうさつりょくはたらかせなかったのです。 14  「そのためエホバはわざわいにざとくなられ,ついにそれをわたしたちのうえくだされました+。わたしたちのかみエホバはそのおこなわれたすべてのわざにおいてにかなっておられるのです。わたしたちはそのこえしたが*ませんでした+ 15  「それでいま,わたしたちのかみエホバ*つよいみによってごぶんたみをエジプトのからたずさ+こんにちるとおりにごしんげられたかた+,わたしたちはつみをおかし+,よこしまにいました。 16  エホバ*よ,あなたのすべての+わざにしたがい,どうかあなたのいかり,そのはげしいみいかりが,あなたのエルサレムから,あなたのせいなるやま+からはなれますように。わたしたちのつみのため,またわたしたちのたちのとがのために+,エルサレムとあなたのたみとは,しゅうのすべてのもののそしりのまととなっているのです+ 17  それでいま,わたしたちのかみ*よ,しもべいのりとこんがんれ,こうはいしているあなたのせいなるところ+うえにみかおかがやかせてください+。エホバ*のために[そうなさってください]。 18  わたしのかみよ,みみかたむけておきください+。どうぞみひらいてわたしたちのこうはいさまを,あなたのみによってばれた*+をごらんください。わたしたちのわざもとづいてこのこんがんをみまえにささげているのではありません+。ただ,あなたのだいあわれみによるのです+ 19  エホバ*よ,どうぞおきください+。エホバ*よ,どうぞおゆるしください+。エホバ*よ,どうぞちゅうけて,こうどうなさってください+。わたしのかみよ,ごしんのために,おくれないでください+。あなたのうえ,あなたのたみうえには,あなたのみがとなえられているのです+」。 20  わたしがまだはなし,いのり,ぶんつみまたぶんたみイスラエルのつみ+こくはく+,わたしのかみせいなるやま+かんしてめぐみをねがいをぶんかみエホバのみまえにささげているあいだ 21  まだいのりのなかはなしている[あいだ]に,わたしがまぼろしなかはじめに+ひとガブリエル*+が,ろうしきって*ゆうがたそなものをするぶん+わたしのそばにやってるのであった。 22  そうしてかれは[わたしに]かいさせながら,わたしとはなしてこうった。 「ダニエルよ,いまわたしは,かいとともにどうさつりょくをもあなたにさせるために+ 23  あなたのこんがんはじまったときにひとつのことはっせられ,ほうこくおこなうためにわたしみずからここにた。あなたはおおいにのぞましいひと+だからである。ゆえにこのことをよくかんが+ことがらについてかいよ。 24  「あなたのたみ+とあなたのせいなる+かんしてさだめられた*ななじゅっしゅう*がある。これは,はんしゅうけつさせ+つみわらせ+,とがのあがないをし*+さだめのないときいたたずさ+まぼろしげんしゃ*とにしょういん*+せいせいなるところ*+あぶらをそそぐためである。 25  そして,あなたがり,またどうさつするべきことであるが,エルサレムをしゅうふくしてなお+ということはっせられてから+どうしゃ+であるメシア*+までに,ななしゅう,そしてさらにろくじゅうしゅうがあるであろう+。それはもとどおりにされ,こうきょうひろほりともにまさしくなおされるが,それはきょうときになされるであろう。 26  「そして,そのろくじゅうしゅうのちにメシア*たれる+みずからのためにはなに*たないであろう+ 「そして,そのせいなるしょ+とは,やってるひとりのどうしゃたみがこれをほろびにいたらせる+。それで,その*わりはこうずいによるものとなる。そして,わりにいたるまでせんそうがある。さだめられているものはこうはいである+ 27  「またかれおおくのもののために*いっしゅうのあいだけいやく+こうりょくたもたねばならない*+。そして,しゅうなかばに,かれせいそなものとをえさせる+ 「また,けんすべきもののつばさ*うえには,こうはいをもたらすものがいるであろう+。そして,ぜつめついたるまでは,さだめられていることがらが,こうはいよこたわるもの*うえにもつねそそされる*であろう+」。

脚注

「アハシュエロス」,マソ本,七十訳バグスター,シリ訳,ウル訳; 七十訳,「クセルクセス」。
「エホバ」。ヘ語,エフワー; ギ語,テーイ ゲーイ,「地に」。「聖書文献ジャーナル」,第40巻,1921年,86ページで公表された小論文の中でジェームズ・A・モンゴメリーはこう書いている。「τῃ γῃ[テーイ,ゲーイ]はヘブライ語の四文字語<テトラグラマトン>,すなわち,יהוהに対する教父たちの伝統的な字訳であるΤΗΓΗ=ΓΙΓΙがあった名残である。その変化した形は縦の線を再配置することによって得られたものであろう。……ΤΗΓΗという形は,その字訳がある種の意味をなしたために保存されてきた」。
「[まことの]」。ヘ語,ハーエローヒーム。強調のために定冠詞「ハー」がエローヒームの前に付いている; ギ語,テオン; ラ語,デウム。付録1ヘ参照。
書写の際YHWHがアドーナーイに変えられた134箇所の一つ。付録1ロ参照。
「[まことの]」。ヘ語,ハーエール; ギ語,ホ テオス; ラ語,デウス。付録1ト参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
または,「と忠節な愛」。ヘ語,ウェハヘセド
エゼ 7:27の脚注参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
者たちにも」。または,「各人にも」。ヘ語,レイーシュ
「エホバ」,レニングラードB19A
「わたしたちの」。ヘ語,エローヘーヌー,複数形。
3節,「エホバ」の脚注参照。
または,「声に聴き従い」。
「[神]に(彼に)」,マソ本,七十訳,シリ訳,ウル訳; 多くのヘブライ語写本,「あなたに」。
9節,「神」の脚注参照。
または,「その声に聴き従い」。
3節,「エホバ」の脚注参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
9節,「神」の脚注参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
字義,「その上にあなたのみ名のとなえられた都市」。
3節,「エホバ」の脚注参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
3節,「エホバ」の脚注参照。
8:16,「ガブリエル」の脚注参照。
マソ本による; 七十訳,「速やかに運ばれて」; ウル訳,「速やかに飛んで」。
または,「布告された」。字義,「分離された; 切り取られた」。ヘ語,ネフタク。
「七十週」。ヘ語,シャーヴイーム シヴイーム; すなわち,7年を1週とする70週で,合計は490年。「年の週」についてはユダヤ教の「ミシュナ」の「バーバー メツィア」,9,x,および「サンヘドリン」,5,iの中で言及されている。H・ダンビーによる「ミシュナ」の英訳,1950年版,363,388ページ参照。レビ 25:8の脚注と比較。
贖いをし」。または,「なだめを行ない」。ヘ語,ウーレカッペール
「預言者」,すなわち,預言。
または,「とを確証し」; または,「とに権威を与え」。字義,「とに証印し」。ヘ語,ウェラハトーム
聖の聖なる所」。または,「至聖所最も聖なる所)」。ヘ語,コーデシュ コダーシーム民 18:10; 王一(6:16; 7:50; 8:6)と比較。
または,「油そそがれた者」。ヘ語,マーシーアハ; 七十訳バグスター(ギ語),クリストゥー; シ語,メシーハー,「メシア」; ラ語,クリストゥム。
25節の脚注参照。
または,「だれをも」。
または,「彼の」,男性形;「都市」(女性)を指しているのではない。
「多くの者のために」。または,「偉大な者たちのために」。ヘ語,ラーラッビーム; 七十訳バグスター(ギ語),ポッロイス; ラ語,ムルティース
字義,「契約を力あるものとしなければならない」。
「翼」。または,「末端」。ヘ語,ケナフ。
「荒廃をもたらす者」と読むのかもしれない。ヘ語,ショーメーム。この節の前半に出ているポーエール分詞メショーメーム(荒廃をもたらす者)から発展した分詞。8:13の脚注参照。
または,「上にも注ぎ出される」。