ミカ 6:1-16

6  さあ,あなたがたはエホバのわれることをくように*+って,やまやまたいしてほうてきぶんべよ。もろもろのおかがあなたのこえくように+  やまやまよ,エホバのほうてきぶんけ。また,えいぞくするものであるもといも[くように+]。エホバはごぶんたみたいしてほうてきぶんたれるからである。イスラエルにたいしてこうろんじられる+  「わたしのたみ+,わたしがあなたにたいしてなにおこなったのか。また,どのようにしてあなたをつかれさせたというのか+。わたしにかってしょうげんせよ+  わたしはあなたをエジプトのからたずさのぼ+れいいえからあなたをもどしたのである+。そうしてわたしはあなたのまえにモーセ,アロン,ミリアムをつかわした+  わたしのたみよ,どうかおもすように+。モアブのおうバラクがどのようにすす+,ベオルのバラムがこれにどのようにこたえたかを+。それは,シッテム*+からギルガル+いたるまでのことであり,エホバのわざられるようにするためであった+」。  なにたずさえてわたしはエホバにかいおうか+。[なにたずさえて]たかみにおられるかみのみまえをかがめようか+ぜんしょうはんささものを,とうさいうしたずさえてかいうのだろうか+  いくせんとうひつじいくまんりゅうあぶらをエホバはよろこばれるのだろうか+。わたしのはんこうたいしてわたしのういを,わたしのたましいつみたいしてわたしのはらあたえるのだろうか+  ひと*なにいことかを[かみ]はあなたにおげになった+。そして,エホバがあなたにもとめておられるのは,ただこうせいおこない+しんせつ*あい+つつしみをもって+あなたのかみともあゆむこと+ではないか。  かってエホバのこえばわると+じっさいてき[のあるひと]はあなたのみおそれるようになる+け,むちぼう[のおと]を,そして,だれがそれ*したかを+ 10  じゃあくものいえにはなおじゃあくたからがあるのか+。また,きゅうだんされたそくのエファますが[あるのか]。 11  じゃあくてんびんとあざむきのいしおもりのはいったふくろとをちながら[どうてきに]きよくいられるだろうか+ 12  そのんだものたちはぼうぎゃくち,そこにものたちはいつわりをかたった+かれらのしたはそのくちなかにあってこうかつなのである+ 13  「それでわたしとしても,かならずあなたをってやまいにかからせる+。[あなたは]こうはいさせられる。あなたのつみのためである+ 14  あなたはべるがたされない。あなたのくうきょさはあなたしんのうちにある*+。また,あなたは[ものを]うごかすが,[それを]はこびきることはできない。なににせよあなたがはこびきるものがあれば,わたしは[それを]つるぎわた+ 15  あなたはたねをまくが,ることはない。あなたはオリーブをむが,ぶんあぶらることはない。また,あまいぶどうしゅを[つくるが],ぶんでぶどうしゅむことはない+ 16  そして,オムリ+ほうれいとアハブのいえのあらゆるわざとがられる+。あなたがたはそのはかごとのとおりにあゆんでいる+。これは,わたしがあなたをおどろきのまととならせ,そこにものたちにかってくちぶえかせるためなのである+。あなたがたはもろもろのたみ*からのそしりをける+」。

脚注

「では,エホバの言葉を聞くように。エホバはこう言われた」,七十訳。
または,「“アカシアの木”」。
または,「愛ある親切; 忠節な愛」。ヘ語,ヘセド。
「地の人よ」。または,「人よ」。ヘ語,アーダーム。
「それ」,女性形。したがって「むち棒」(男性)を指しているのではなく,むち棒による処罰を指しているのであろう。
「あなたのうちには何の力もないであろう」,訂正により; シリ訳,「赤痢があなたの腸にある」。
「もろもろの民」,七十訳; マソ本,タル,シリ訳,ウル訳,「わたしの民」。