ヨシュア 10:1-43

10  さて,エルサレムのおうアドニ・ツェデクは,ヨシュアがアイをこうりゃくして+それをほろびのためにささげたこと+,エリコとそのおう+たいしておこなったとおなじこと+をアイとそのおうたいしてもおこなったこと+,そしてギベオンのじゅうみんがイスラエルとむすんで+そのうちにとどまっていることをき,  じょうおそれを*いだくようになった+。ギベオンはおおきなで,おう*ひとつのようであったし,それはアイ+よりもおおきく,そこのおとこたちはみなちからあるものたちであったからである。  そこで,エルサレム+おうアドニ・ツェデクは,ヘブロン+おうホハム,ヤルムト+おうピルアム,ラキシュ+おうヤフィア,エグロン+おうデビルのもとに使つかいをおくって,こうった。  「わたしのところにのぼってたすけてほしい。さあ,ギベオンをとうではないか。ヨシュアおよびイスラエルのらとむすんだからだ+」。  こうしてかれらはあつまってのぼってった。アモリじん+にんおう,すなわちエルサレムのおう,ヘブロンのおう,ヤルムトのおう,ラキシュのおう,エグロンのおう,これらとそのすべてのじんえいであった。かれらはギベオンにたいしてじんえいき,これにたいしてたたかおうとした。  そこでギベオンのひとびとはギルガルの宿しゅくえいにいるヨシュアのもとに使つかいをおくって+,こうった。「あなたのをあなたのれいたち+からゆるめないでください。はやのぼってて,どうかわたしたちをすくい,わたしたちをたすけてください。さんむアモリじんおうたちがみなわたしたちをめようとしてしゅうけつしたからです」。  それでヨシュアはギルガルからのぼってった。かれおよびともにいるたたかいのたみすべて+,またすべてのゆうかんちからあるものたち+である。  そのときエホバはヨシュアにこうわれた。「かれらをおそれてはいけない+。わたしはかれらをあなたのあたえたからである+。そのひとりといえあなたにかうことはない+」。  そこでヨシュアはかれらにたいしてちをかけた。よるてっしてギルガルからのぼってったのである。 10  するとエホバはかれらをイスラエルのまえこんらんおとしい+ひとびと*かれらをころしてゆき,ギベオンでおおいなるさつりくをおこなった+。さらに,ベト・ホロンののぼざかとおってかれらをついせきし,これをころしつつアゼカ+とマケダ+にまですすんだ。 11  そして,かれらがイスラエルのまえからげてってベト・ホロンのくだざかにいたとき,エホバはおおきないし+てんからかれらのうえとうじてアゼカにまでおよび,それによってかれらはんだ。イスラエルのらがつるぎころしたものより,ひょういしんだもののほうがおおかった。 12  エホバがアモリじんをイスラエルのらにわたされたにヨシュアがエホバにかたりかけたのは,そのときのことであった。かれはイスラエルのまえでこうった。 たいよう+,ギベオンのうえせいせよ*+つきよ,アヤロン+ていげんに[とどまれ]」。 13  すると,たいようせいし,つきもとどまり,ついにこくみんてきたいするほうふくをしとげることができた+。そのことはヤシャル*しょ+しるされているではないか。たいようてんなかほどにとどまり,まるいちにちほどのあいだいそいでしずむことはなかったのである+ 14  そして,エホバがひとこえれてそのようになったは,そのまえにもあとにもいちもない+。エホバはみずからイスラエルのためにたたかっておられたのである+ 15  そののち,ヨシュアとそれにともなぜんイスラエルはギルガルの宿しゅくえいかえった+ 16  いっぽう,それらにんおうげてって+,マケダのどうくつにひそめた+ 17  それで,「あのにんおうはマケダのどうくつにひそんでいるのがつかった」というらせがヨシュアのもとにつたえられた+ 18  そこでヨシュアはった,「そのどうくつのくちのところにおおきないしころがしておき,そこにひとててかれらをらせよ。 19  あなたがたのほうはまってはいけない。てきついげきして,そのはいつように+かれらにぶんはいらせてはいけない。あなたがたかみエホバはかれらをあなたがたにおあたえになったのである+」。 20  そして,ヨシュアとイスラエルのらがかれらをころしてだいだいてきさつりくをえ,ついにそのものたちがわりにいた+のこったものたちがびてぼうほどこされたなかはいると+ 21  たみのすべてはマケダの宿しゅくえいのヨシュアのもとにもどってた。したをはやらせてイスラエルのらをめるものはひとりもいなかった+ 22  そのときヨシュアはった,「どうくつのくちひらき,それらにんおうどうくつからわたしのところにしてるように」。 23  そこでひとびとはそのとおりにし,それらにんおう,すなわちエルサレムのおう+,ヘブロン+おう,ヤルムトのおう,ラキシュのおう+,エグロンのおう+どうくつからかれのもとにしてた。 24  そして,ひとびとがそれらのおうをヨシュアのもとにしてると,ヨシュアはイスラエルのすべてのだんび,ぶんともったいくさびとれいかんたちにこうった。「すすよ。これらおうたちのうなじにあなたがたあしてるように+」。それでかれらはすすて,そのうなじにぶんあしてた+ 25  するとヨシュアはさらにこうった。「おそれたり,おびえたりしてはいけない+ゆうち,つよくあれ。あなたがたたたかっているすべてのてきたいしてエホバはこのようにおこなわれるからである+」。 26  そののちヨシュアはそのものたちをってしょし,これをほんくい*けた。かれらはゆうがたまでくいけられていた+ 27  いで,しずこくにヨシュアがめいれいしたので,ひとびとはそれをくいからろし+かれらがひそめていたどうくつのなかんだ。そののちおおきないしをそのどうくつのくちいたが,それはこんにちまでそのままである。 28  またその,ヨシュアはマケダをこうりゃく+つるぎでこれをった。そのおうについては,かれはこれおよびそこにいたすべてのたましい*ほろびのためにささげた+。ひとりのせいぞんしゃのこさなかった。こうしてマケダのおう+たいし,エリコのおうにしたとおなじようにおこなった。 29  そののちヨシュアとそれにともなぜんイスラエルは,マケダからリブナにすすみ,リブナ+たいしてたたかった。 30  そこでエホバはそれをも,またそのおうをもイスラエルのあたえ,かれらはそれとそこにいたすべてのたましいつるぎっていった。そこにひとりのせいぞんしゃのこさなかった。こうしてそのおうたいし,エリコのおうにしたとおなじようにおこなった+ 31  いでヨシュアとそれにともなぜんイスラエルは,リブナからラキシュ+すすみ,これにたいしてじんえいいてたたかいはじめた。 32  するとエホバがラキシュをイスラエルのあたえられたため,かれらはこれをふつこうりゃくし,それとそこにいたすべてのたましいつるぎ+,すべてリブナにたいしてしたとおなじようにおこなった。 33  ゲゼル+おうホラムがラキシュをたすけにのぼってたのはそのときであった。それでヨシュアはかれとそのたみとをって,ついにひとりのせいぞんしゃのこさなかった+ 34  そののちヨシュアとそれにともなぜんイスラエルは,ラキシュからエグロン+すすみ,これにたいしてじんえいいてたたかいはじめた。 35  そして,そののうちにこれをこうりゃくし,それをつるぎっていった。その,そこにいたすべてのたましいほろびのためにささげ,すべてラキシュにたいしてしたとおなじようにおこなった+ 36  いでヨシュアとそれにともなぜんイスラエルは,エグロンからヘブロン+のぼり,これにたいしてたたかいはじめた。 37  そしてついにそれをこうりゃくし,それとそのおうまたそのすべてのまちまちとそこにいたすべてのたましいつるぎっていった。かれせいぞんしゃをひとりものこさず,すべてエグロンにたいしてしたとおなじようにおこなった。こうしてそれとそこにいたすべてのたましいほろびのためにささげた+ 38  さいにヨシュアとそれにともなぜんイスラエルはデビル+もどり,これにたいしてたたかいはじめた。 39  そしてかれはついにそれとそのおうとそのすべてのまちまちこうりゃくし,これをつるぎって,そこにいたすべてのたましいほろびのためにささげていった+せいぞんしゃをひとりものこさなかった+。ヘブロンにたいしてしたとおなじように,デビルとそのおうたいしてもおこなった。また,リブナとそのおうたいしておこなったのとおなじであった+ 40  それからヨシュアは,さん+とネゲブ+とシェフェラ*+しゃめんぜん+またそのすべてのおうたちをった。ひとりのせいぞんしゃのこさず,いきあるすべてのもの*+ほろびのためにささげて+,イスラエルのかみエホバがめいじたとおりにした+ 41  こうしてヨシュアは,カデシュ・バルネア+からガザ+まで,ゴシェン+ぜん,そしてギベオン+いたるまでをとうばつしていった。 42  そしてヨシュアはそれらのすべてのおうとそのひとときこうりゃくした+。イスラエルのかみエホバがイスラエルのためにたたかっておられたからである+ 43  そののちヨシュアとそれにともなぜんイスラエルはギルガルの宿しゅくえいかえった+

脚注

「彼は非常な恐れを」,シリ訳,ウル訳; マソ本,七十訳,「彼らは非常な恐れを」。
字義,「王国の諸都市」。
「人々(彼ら)」,タルラガルド,シリ訳; マソ本,「彼」,集合的な意味で用いられており,「イスラエル」を指す; ギ語,キュリオス,「エホバ」。
または,「上で静けさ(沈黙)を守れ」。
または,「“廉直な者”」。
字義,「木」(複)。ギ語,クシュローン; ラ語,スティーピテース,「支柱; 木の幹」。
「すべての」。ヘ語,コル ハンネフェシュ; ギ語,パーン エンプネオン,「すべて息をするもの」。
「息あるすべてのもの」。字義,「すべての息」。ギ語,パーン エンプネオン ゾーエース,「命の息をするすべてのもの」; ウル訳,「息のできるすべてのもの」。
または,「低地」。