使徒 1:1-26

1  テオフィロさま+,わたしはさいしょじゅつを,イエスがおこないかつおしはじめられた+すべてのことがらについてまとめ,  そのおえらびになった使たち+せいれいとおしてめいれいあたえたあと[てんに]げられた+まで[のことをきました]。  これらのものたちにはまた,ごぶんくるしみをたのちにきていることをおおくのたしかなしょうによってしめ+よんじゅうにちにわたってかれらにあらわれ,またかみおうこくかんすることがらはなされました+  そして,かれらとかいごうしておられたときに,このをおあたえになりました。「エルサレムをはなれないで+ちちやくそくされ+,またわたしからいたものをっていなさい。  ヨハネはたしかにみずでバプテスマをほどこしましたが,あなたがたはこれからいくにちもたたないうちにせいれいをもってバプテスマをほどこされる+からです」。  さて,しゅうごうしたときに,かれらは[イエス]にたずねはじめた,「しゅよ,あなたはいまこのときに,イスラエルにおうこくかいふくされるのですか+」。  [イエス]はかれらにわれた,「ちちがごぶんけんげん*ないいておられる+ときまた*+についてることは,あなたがたのあずかるところではありません。  しかし,せいれいがあなたがたうえとうらいするときにあなたがたちから+,エルサレム+でも,ユダヤとサマリア+ぜんでも,またもっととおところ*にまで+,わたしのしょうにん*+となるでしょう」。  そして,これらのことをわれたあと,かれらがまもなかで,[イエス]はげられ+くもげられてかれらからえなくなった+ 10  そして,[イエス]がすすんで+あいだかれらがそらつめていると,さらに,よ,しろ*ころも+二人ふたりひとかれらのそばにって, 11  こうった。「ガリラヤのひとたちよ,なぜそらながめてっているのですか。あなたがたのもとからそらむかげられたこのイエスは,こうして,そら*はいってくのをあなたがたたのとおなさま+られるでしょう」。 12  そこでかれらは,オリーブやまばれるやまからエルサレムにかえった+。そこはエルサレムにほどちかく,あんそくみちのり*+である。 13  こうして,なかはいると,かれらはかいじょう+のぼってった。かれらはそこにたいざいしていたのである。すなわち,ペテロ,それにヨハネとヤコブとアンデレ,フィリポとトマス,バルトロマイとマタイ,アルパヨの[]ヤコブとねっしんもの*シモン,そしてヤコブの[]ユダであった+ 14  これらのものたちはみなおもいをひとつにしてひたすらいのりをつづけていたが+いくにんかのおんなたち+と,イエスのははマリア,それにかれきょうだいたち+いっしょにいた。 15  さて,そうしたのこと,ペテロはきょうだいたちのなかって,こうった(そのれのひとびと*ぜんひゃくじゅうめいほどであった)。 16  「みなさん,きょうだいたち,せいじょうじゅすることがひつようでした+。それは,せいれい+がダビデのくちによりユダ+についてあらかじめかたったものですが,このひとはイエスをばくしたものたちのきとなりました+ 17  かれはわたしたちのひとりにかぞえられて+,このほうつとめにさんしたのです+ 18  (それで,じつにこのひとは,たいするほうしゅう+はたけったが+,まっさかさまにちて*+,そのなかからおとててけ,そのちょうはみなそそされたのである。 19  そのことはまたエルサレムのぜんじゅうみんられるようになり,けっとしてそのはたけかれらのげんでアケルダマ,すなわち“はたけ”とばれた。) 20  へんしょなかに,『かれ宿やどところこうはいするように。そのなかにはものがいなくなるように+』,また,『そのかんとくしょく*はほかのものるように+』といてあるのです。 21  それゆえ,しゅイエスがわたしたちのあいだりされた*ぜんかんつう+ 22  つまり,ヨハネによるそのバプテスマ+からはじまってわたしたちのもとからむかげられた+いたるまで,わたしたちといっしょあつまっていたひとびとのうち,そのひとびとのうちの一人ひとりが,わたしたちとともに[しゅ]のふっかつ+しょうにんとなることがひつようです」。 23  そこでかれらは二人ふたりもの,つまりバルサバとばれ,またのをユストというヨセフとマッテヤとをてた。 24  そしてかれらはいのってった,「すべてのものこころっておられるエホバ*+,これら二人ふたりのうちどちらのものえらんで, 25  このほうつとめと使しょく+をおらせになるのかあきらかにおしめしください。みずからのところこうとしてユダはそれからはずれたのです」。 26  こうしてかれらについてくじをくと+,くじはマッテヤにたった。そしてかれじゅういちにん+使ともかぞえられた。

脚注

字義,「権威」。ギ語,エクスーシアーイ。
「時期」。または,「定められた時」。ギ語,カイルース。
「証人」(複)。ギ語,マルテュレス; ラ語,テステース。
「最も遠い所」。または,「果て」。ギ語,エスカトゥー; エ17,18,22(ヘ語),ケツェー。エレ 25:31,33の脚注参照。マタ 12:42の脚注と比較。
または,「輝く」。
字義,「天」。ギ語,ウーラノン; ラ語,カエルム; エ17(ヘ語),ハッシャーマーエマー,「の方へ」。
ヨシュ 3:4に基づくラビの資料によると,これは約2,000キュビト(890㍍)であった。
「熱心な者」。ルカ 6:15の脚注参照。
または,「その人々の数は」。
「まっさかさまに落ちて」。または,「膨れ上がって」。
「監督の職」。ギ語,エピスコペーン; エ17,18(ヘ語),ウーフェクッダートー(パーカドの変化形)。王二 11:18の脚注参照。
または,「わたしたちの間でご自分の活動を行なわれた」。
付録1ニ参照。