歴代第二 2:1-18

2  さて,ソロモンはエホバの+のためのいえぶんおうけんのためのいえ+とをてるめいれいくだした*+  そこでソロモンはななまんにんもつうんぱんにんはちまんにんやまで[いしを]ものとして+,またかれらのかんとくしゃとしてさんぜんろっぴゃくにんかぞえてした+  さらに,ソロモンはティルスのおうヒラム*+のもとにひとをやってわせた,「あなたがわたしのちちダビデ+おこない,いえぶんてるよう,すぎざいおくつづけてくださったように,―  いまや,わたしはわたしのかみエホバの+のためにいえてて+,これをしんせいなものとしてささげ+,みまえくんこうをたき+じょうかさねのパン+しょうはんささものあさゆう+あんそく+しんげつ+,わたしたちのかみエホバのまつりの+そなえようとしています。さだめのないときまでも+,これはイスラエルにされるのです。  そして,わたしがてようとしているいえおおいなるものとなるでしょう+。わたしたちのかみ*は[ほかの]すべてのかみがみ*よりもおおいなるかただからです+  それで,だれがこのかたいえてるちからたもつことができましょう+てんも,てんてんもこのかたれることができないのですから+。このかたいえてるというこのわたしはなにものなのでしょう+。ただそのみまえせいけむりのぼらせるためだけなのです+  それでいま,わたしのもとに,きんぎんどうてつあかむらさきめたようもうべにあおいとごとをするのにじゅくれんした+ものかたっているひとおくって,わたしのちちダビデがようした,わたしとともにユダとエルサレムにいるじゅくれんしたものたち+いっしょに[はたらかせて]ください。  それから,わたしのもとに,すぎ+,ねず+,およびアルグム*+ざいもくをレバノン+からおくってください。あなたのしもべたちがレバノンのたおすのにじゅくたつしている*ことを,わたしがよくっているからです+。(ごらんください,わたしのしもべたちも,あなたのしもべたちといっしょに[はたらき]ます。)  たしかに,わたしのためにざいもくたいりょうようさせるためです。わたしがてようとしているいえは,それもくすしいまでにおおいなるものとなるからです。 10  それで,ごらんなさい,たきぎあつめるものたち,ものたちに,わたしはまさしくあなたのしもべたちのためにむぎしょくもつ*として,まんコル+おおむぎまんコル,ぶどうしゅ+まんバト,あぶらまんバトあたえます」。 11  そこで,ティルス+おうヒラムはぶんしょでこうべて,[それを]ソロモンにおくった。「エホバはごぶんたみあいされたので+,あなたをかれらのうえおうとされました+」。 12  いでヒラム*はこうった。「てんとをつくられた+,イスラエルのかみエホバがほめたたえられますように+。それは,おうダビデに,りょふんべつかいりょく+てんけいけんのある,かしこさずけられたからです。そのはエホバのためのいえと,ぶんおうけんのためのいえとをてるのです+ 13  それでいま,わたしはかいりょくてんけいけんのある,ヒラム・アビに*ぞくする,じゅくれんしたひとをまさしくおくります+ 14  ダンのらののあるおんな息子むすこですが,そのちちはティルスのひとで,きんぎんどう+てついし+ざいもくあかむらさきめたようもう+あおいと+じょうとう+おりものべに+などでごとをしたり,あらゆるものったり+,あなたごしんじゅくれんこうと,あなたのちち,わたしのしゅダビデのじゅくれんこうともに,まかされるあらゆるこうあんぶつ+せっけいしたりするのにじゅくたつしています。 15  それでいま,わたしのしゅやくそくされたむぎおおむぎあぶらとぶどうしゅをそのしもべたちにおくられますように+ 16  わたしたちはあなたのごにゅうようなだけ+レバノンからたお+,それをいかだにしてかい+ヨッパ+に,あなたのもとにおとどけしますので,あなたはそれをエルサレムにはこのぼることになります」。 17  そこでソロモンは,そのちちダビデがおこなったじんこう調ちょうのち+,イスラエルのにいるがいじんきょりゅうしゃだった*ひとびとぜんいんかぞえたが+じゅうまんさんぜんろっぴゃくにんであった。 18  それでかれはそのなかからななまんにんもつうんぱんにん+はちまんにんやまで[いしを]もの+さんぜんろっぴゃくにんたみほうじゅうさせるためのかんとくしゃにした+

脚注

マソ本と七十訳はここで1章が終わっている。
「ヒラム」,七十訳,シリ訳,ウル訳,幾つかのヘブライ語写本,および代一 14:1; マソ本,「フラム」。
「わたしたちの」。ヘ語,エローヘーヌー。エローアハの複数形で,威光と神の力を表わす。
「[ほかの]……神々」。ヘ語,ハーエローヒーム; ギ語,テウース; ラ語,デオース
字義,「切り倒すことを知っている」。
「およびアルグム」。ヘ語,ウェアルグーンミーム。
「食物」,マソ本をわずかに訂正して,タル,シリ訳,ウル訳,および王一 5:11と一致させることによる。
3節の脚注参照。
または,「わたしの父ヒラムに」。字義,「わたしの父フラムに」。ヘ語,レフーラーム アーヴィー。4:16の脚注と比較。
外人居留者だった」。または,「一時的居留者である」。ヘ語,ハッゲーリーム; 七十訳,ウル訳,「改宗者」。