民数記 26:1-65

26  そしてそのしんばつ+のちのこと*,エホバはモーセおよびさいアロンのエレアザルにさらにこのようにわれた。  「イスラエルのらのしゅうかいぜんたいについて,じゅっさいおよびそれよりうえものごうけいを,そのちちいえごとに調しらべよ。すなわち,イスラエルにおいてぐんたいるすべてのもの+」。  それでモーセとさいエレアザル+は,ヨルダンのそば,エリコ+めんするモアブのばくへいげん+かれらにはなしてこうった。  「エホバがモーセにめいじたとおり,じゅっさいおよびそれよりうえもの[のごうけい調しらべなさい+]」。 さて,エジプトのたイスラエルのらはつぎのとおりであった。  イスラエルのちょうルベン+。ルベンのらについては,ハノク+からハノクじんぞく,パル+からパルじんぞく  ヘツロン+からヘツロンじんぞく,カルミ+からカルミじんぞく  これらがルベンじんしょぞくで,そのとうろくされたものよんまんさんぜんななひゃくさんじゅうにんとなった+  そして,パルの*はエリアブ。  また,エリアブのはネムエル,ダタン,アビラム。このダタン+とアビラム+しゅうかいばれたもので,コラ+しゅうかいつらなってモーセとアロンにたいするあらそいにくわわったものたちである。そのさいかれらはエホバにたいするあらそいにくわわったのである。 10  そのときくちひらいてかれらをんだ+。コラしんは,そのしゅうかいものたちのさいひゃくじゅうにんくした+ときに[んだ*]。こうしてかれらはひとつのしょうちょうとなった+ 11  しかし,コラのたちはななかった+ 12  シメオン+らをそのぞくごとにしめすと,ネムエル*+からはネムエルじんぞく,ヤミン+からはヤミンじんぞく,ヤキン+からはヤキンじんぞく 13  ゼラハ*からはゼラハじんぞく,シャウル+からはシャウルじんぞく 14  これらがシメオンじんしょぞくで,まんせんひゃくにんであった+ 15  ガド+らをそのぞくごとにしめすと,ツェフォン*からはツェフォンじんぞく,ハギからはハギじんぞく,シュニからはシュニじんぞく 16  オズニ*からはオズニじんぞく,エリからはエリじんぞく 17  アロド*からはアロドじんぞく,アルエリ+からはアルエリじんぞく 18  これらがガドのらのしょぞく,そのとうろくされたものたちで,よんまんひゃくにんであった+ 19  ユダ+はエル+とオナン+であった。しかし,エルとオナンはカナンのんだ+ 20  それで,ユダのらをそのぞくごとにしめすとこうであった。シェラ+からシェラじんぞく,ペレツ+からペレツじんぞく,ゼラハ+からゼラハじんぞく 21  そして,ペレツのらはこうであった。ヘツロン+からヘツロンじんぞく,ハムル+からハムルじんぞく 22  これらがユダ+しょぞく,そのとうろくされたものたちで,ななまんろくせんひゃくにんであった+ 23  イッサカル+らをそのぞくごとにしめすと,トラ+からはトラじんぞく,プワからはプニじんぞく 24  ヤシュブ*からはヤシュブじんぞく,シムロン+からはシムロンじんぞく 25  これらがイッサカルのしょぞく,そのとうろくされたものたちで,ろくまんよんせんさんびゃくにんであった+ 26  ゼブルン+らをそのぞくごとにしめすと,セレドからはセレドじんぞく,エロンからはエロンじんぞく,ヤフレエル+からはヤフレエルじんぞく 27  これらがゼブルンじんしょぞく,そのとうろくされたものたちで,ろくまんひゃくにんであった+ 28  ヨセフ+は,そのぞくごとにしめすと,マナセとエフライム+であった。 29  マナセ+らは,マキル+からマキルじんぞく。そして,マキルはギレアデ+ちちとなった。ギレアデからはギレアデじんぞく 30  これがギレアデのらであった。すなわち,イエゼル+からイエゼルじんぞく,ヘレクからヘレクじんぞく 31  アスリエルからアスリエルじんぞく,シェケムからシェケムじんぞく 32  シェミダ+からシェミダじんぞく,ヘフェル+からヘフェルじんぞく 33  ところで,ヘフェルのツェロフハドには息子むすこがなく,ただむすめたち+だけであった。ツェロフハドのむすめたちのはマフラとノア,ホグラ,ミルカとティルツァであった+ 34  これらがマナセのしょぞくで,そのとうろくされたものたちはまんせんななひゃくにんであった+ 35  これがそのぞくごとにしめしたエフライム+らであった。すなわち,シュテラハ+からシュテラハじんぞく,ベケルからベケルじんぞく,タハン+からタハンじんぞく 36  そして,これがシュテラハのらであった。すなわち,エランからエランじんぞく 37  これらがエフライム+らのしょぞく,そのとうろくされたものたちで,さんまんせんひゃくにんであった。じょうが,そのぞくごとにしめしたヨセフのらであった+ 38  ベニヤミン+らをそのぞくごとにしめすと,ベラ+からはベラじんぞく,アシュベル+からはアシュベルじんぞく,アヒラム*からはアヒラムじんぞく 39  シェフファム*からはシュファムじんぞく,フファム*+からはフファムじんぞく 40  ベラのはアルデとナアマン+で,[アルデから]*アルデじんぞく,ナアマンからナアマンじんぞく 41  これらがそのぞくごとにしめしたベニヤミン+らで,そのとうろくされたものよんまんせんろっぴゃくにんであった+ 42  これがそのぞくごとにしめしたダン+らであった。すなわち,シュハム*からシュハムじんぞく。これがそのぞくごとにしめしたダン+しょぞくであった。 43  シュハムじんのすべてのぞく,そのとうろくされたものは,ろくまんよんせんよんひゃくにんであった+ 44  アシェル+らをそのぞくごとにしめすと,イムナ+からはイムナじんぞく,イシュビ+からはイシュビじんぞく,ベリアからはベリアじんぞく 45  ベリアのらのうち,ヘベルからはヘベルじんぞく,マルキエル+からはマルキエルじんぞく 46  また,アシェルのむすめはセラハ+といった。 47  これらがアシェル+らのしょぞく,そのとうろくされたものたちで,まんさんぜんよんひゃくにんであった+ 48  ナフタリ+らをそのぞくごとにしめすと,ヤフツェエル+からはヤフツェエルじんぞく,グニ+からはグニじんぞく 49  イエツェル+からはイエツェルじんぞく,シレム+からはシレムじんぞく 50  これらがそのぞくごとにしめしたナフタリじん+しょぞくで,そのとうろくされたものよんまんせんよんひゃくにんであった+ 51  これらがイスラエルのらのとうろくされたものたちで,ろくじゅうまんいっせんななひゃくさんじゅうにんであった+ 52  そののちエホバはモーセにはなしてこうわれた。 53  「これらに,それぞれのかずにしたがってそうぞくぶんとしてのはいぶんされるべきである+ 54  かずおおければそのそうぞくぶんおおくし,すくなければそのそうぞくぶんらすように+。それぞれのそうぞくぶんは,そのとうろくされたものれいしてあたえられるべきである。 55  ただし,くじによって+そのはいぶんするように。そのちちぞくにしたがってかれらはそうぞくぶんるべきである。 56  くじのけっていによってそれぞれのそうぞくぶんおおものすくないものとのあいだはいぶんされるように」。 57  さて,これらがレビびと+でそのぞくごとにとうろくされたものたちであった。すなわち,ゲルション+からゲルションじんぞく,コハト+からコハトじんぞく,メラリ+からメラリじんぞく 58  これらがレビびと*しょぞくであった。すなわち,リブニじん+ぞく,ヘブロンじん+ぞく,マフリじん+ぞく,ムシじん+ぞく,コラじん+ぞく また,コハト+はアムラム+ちちとなった。 59  そして,アムラムのつまはヨケベド+といって,レビのむすめであり,レビのつまがエジプトでかれんだもの*であった。やがてかのじょはアムラムに,アロン,モーセ,そしてそのまいミリアムをんだ+ 60  いでアロンにナダブとアビフ+,エレアザルとイタマル+まれた。 61  しかしナダブとアビフはてきほうでないをエホバのまえしたためにんだ+ 62  そして,かれらのとうろくされたものたち,せいいっげつおよびそれよりうえのすべてのだんは,まんさんぜんにんとなった+かれらはイスラエルのらのなかにはとうろくされなかったのである+。イスラエルのらのなかにあってかれらにそうぞくぶんあたえられないことになっていたからである+ 63  じょうが,ヨルダンのそば,エリコにめんするモアブのばくへいげん+でモーセとさいエレアザルがイスラエルのらのとうろくおこなったさいとうろくされたものたちであった。 64  しかし,このなかに,モーセとさいアロンがシナイのこうでイスラエルのらのとうろくおこなったさいとうろくされたものはひとりもはいっていなかった+ 65  エホバはそのものたちについて,「かれらはかならこう+」とわれたのである。そのため,エフネのカレブとヌンのヨシュアをべつにすると,かれらのうちだれものこっていなかった+

脚注

マソ本ではこの句が19節となっており,ここで25章が終わっている。
「子」,ウル訳; マソ本,サマ五,七十訳,シリ訳,「子ら」。
「そのとき地は口を開き,地は彼らを呑み込んだ。それは集会の者たちが死に,火がコラと二百五十人を焼き尽くした時であった」,サマ五。
創 46:10; 出 6:15では「エムエル」。
創 46:10; 出 6:15では「ツォハル」。
創 46:16では「ツィフヨン」。
創 46:16では「エツボン」。
創 46:16では「アロディ」。
創 46:13では「ヨブ」。
創 46:21では「エヒ」。
創 46:21では「ムピム」; 代一 7:12では「シュピム」。
創 46:21では「フピム」。
「[アルデから]」,サマ五,七十訳,ウル訳と一致して。
創 46:23では「フシム」。
「レビ人」,シリ訳; マソ本,ウル訳,「レビ」; 七十訳,「レビの子ら」。
「レビの娘であり,レビの妻が……彼に産んだ者」。七十訳,「レビにこれらの者を産んだレビの娘」; シリ訳,ウル訳,「(レビに)生まれたレビの娘」。