詩編 8:1-9

ギテト*の指揮者へ+。ダビデの調べ。 8  わたしたちのしゅ*エホバよ,あなたのみぜんにあってなんというこうびているのでしょう+あなたのそんげんてんうえかたげられます*+   あなたはどもくちからちからもといえられました*+それは,あなたにてきしめものたちのため+てきふくしゅうするものとをとどめるためでした+   わたしがあなたのゆびわざであるあなたのてん+あなたのさだめられたつきほしるとき+   すべきにんげんなにものなので+あなたはこれをおもいにめられるのですか+ひとが[なにものなので]これをかえりみられるのですか+   あなたはまた,[ひと]をかみのようなものたちより*すこおとものとし+いでえいこう+こうかんむりとしてこれにえられました+   あなたはこれにごぶんのみわざはいさせ+すべてのものをそのあししたかれました+   しょうちく*うし,それらすべて+さらに,げんにいるけもの+   てんとりうみさかな+うみとおってくものを+   わたしたちのしゅエホバよ,あなたのみぜんにあってなんというこうびているのでしょう+

脚注

「ギテト」。音楽に関する表現であるが,意味は明確でない。七十訳,ウル訳,「ぶどう搾り場」,油やぶどう酒の搾り場を意味するガト(ヘ語)から派生したかのように取って。
「わたしたちの」。ヘ語,アドーネーヌー。アードーンの複数形で,卓越を表わす。
「あなたの尊厳は天の上で語り告げられます」。タル,シリ訳,「ご自分の栄光を天に置いた(与えた)あなたは」; 七十訳,ウル訳,「あなたの壮大さが天の上で高められたからです」。
または,「力を矯正されました」,ヘブライ語の字母を一つ変えることにより。
神のような者たちより」。ヘ語,メーエローヒーム; タル,七十訳,シリ訳,ウル訳,「み使いたち; 使者たち」。
「小家畜」,すなわち,羊ややぎ。