ルカ​に​よる​福音​書 3:1-38

  • ヨハネの活動の始まり1,2

  • ヨハネはバプテスマについて伝道する3-20

  • イエスのバプテスマ21,22

  • イエス・キリストの系譜23-38

3  ティベリウス・カエサルのせいだい15ねん,ポンテオ・ピラトがユダヤのそうとく,ヘロデ*+がガリラヤのいきはいしゃ*,そのきょうだいフィリポがイツリアとテラコニテほういきはいしゃ,ルサニアがアビレネのいきはいしゃだったとき  アンナスとカヤファ+さいちょうだっただいに,こうでゼカリヤのヨハネ+かみからことけた+  それでヨハネはヨルダンがわいったいめぐり,つみゆるしのためのあらためをしょうちょうするバプテスマ*についてでんどうした+  げんしゃイザヤのことしょにこうしるされているとおりである。「こうさけこえがする。『エホバ*みちととのえよ。そのどうっすぐにせよ+  すべてのたにめ,すべてのやまおかたいらにしなければならず,がったみちっすぐにし,でこぼこのみちをならさなければならない。  そしてすべてのひとかみすく*+』」。  ヨハネは,バプテスマをけにぐんしゅうにこうはじめた。「どくへびのようなものたち*かみあらわそうとしているいきどおりからのがれるようにとだれわれたのですか+  では,あらためていることをしめこうどうりなさい。『わたしたちにはちちアブラハムがいる』などとこころなかってはなりません。かみはこれらのいしからアブラハムのためにどもしょうじさせることもできるのです。  すでにもとにおのがかれています。りっむすばないみなたおされてまれます+」。 10  すると,ぐんしゅうがヨハネにたずねた。「では,どうすればいいのでしょうか」。 11  ヨハネはこたえた。「ふくを2まい*っているひとは1まいっていないひとい,ものっているひとおなじようにしなさい+」。 12  ちょうぜいにん*たちもバプテスマをけに+,「せんせいわたしたちはどうすればいいのでしょうか」とった。 13  ヨハネはった。「ぜいりつじょうきんがくようきゅう*してはなりません+」。 14  また,へいえきいているひとたちも,「わたしたちはどうすればいいのでしょうか」とたずねた。ヨハネはった。「だれにもいやがらせをしたり*かりをつけたりしてはなりません+ぶんきゅうりょうまんぞくしなさい」。 15  さて,たみたいいだいていて,みながヨハネについて,「もしかしたらかれがキリストではないか」とこころなかかんがえていた+ 16  それでヨハネはみなにこうった。「わたしみずでバプテスマをほどこします。しかし,わたしよりつよかたます。わたしはそのかたのサンダルのひもをほどくにもあたいしません+。そのかたせいなるちからでバプテスマをほどこします*+ 17  そのかたのうぎょう*使つかうシャベルをにしています。だっこくをすっかりきれいにし,むぎくらなかあつめるためです。しかし,もみがらえないはらいます」。 18  ヨハネはほかにもおおくのことをすすめ,つづたみらせをげた。 19  しかしいきはいしゃのヘロデは,ぶんきょうだいつまヘロデアにかんし,またぶんがしたすべてのあくかんして,ヨハネにいましめられたため, 20  もう1つあくおこなった。ヨハネをろうめたのである+ 21  さて,たみみなバプテスマをけていたとき,イエスもバプテスマをけた+。そしていのっていると,てんひら+ 22  せいなるちからがハトのようなかたちをとってイエスのうえくだり,てんからこえがあった。「あなたはわたしあいするわたしはあなたのことをよろこんでいる*+」。 23  イエス+かつどうかいしたとき,およそ30さい+ひとびとけんでは, ヨセフのであった+。ヨセフのちちはヘリで,さかのぼると, 24  マタテ,レビ,メルキ,ヤンナイ,ヨセフ, 25  マタテヤ,アモス,ナホム,エスリ,ナンガイ, 26  マアテ,マタテヤ,セメイン,ヨセク,ヨダ, 27  ヨハナン,レサ,ゼルバベル+,シャルテル+,ネリ, 28  メルキ,アデイ,コサム,エルマダム,エル, 29  イエス,エリエゼル,ヨリム,マタテ,レビ, 30  シメオン,ユダ,ヨセフ,ヨナム,エリヤキム, 31  メレア,メンナ,マタタ,ナタン+,ダビデ+ 32  エッサイ+,オベデ+,ボアズ+,サルモン+,ナフション+ 33  アミナダブ,アルニ,ヘツロン,ペレツ+,ユダ+ 34  ヤコブ+,イサク+,アブラハム+,テラ+,ナホル+ 35  セルグ+,レウ+,ペレグ+,エベル+,シェラハ+ 36  カイナン,アルパクシャド+,セム+,ノア+,レメク+ 37  メトセラ+,エノク,ヤレド+,マハラルエル+,カイナン+ 38  エノシュ+,セツ+,アダム+いたる。そしてアダムはかみであった。

脚注

直訳,「四分領太守」。
ヘロデ・アンテパスのこと。用語集参照。
用語集参照。
付録A5参照。
または,「救いの手段」。
直訳,「毒蛇たちの子孫」。
または,「替えの衣服を」。
徴税人は同国人に軽蔑されていた。
または,「徴収」。
または,「誰からも脅し取ったり」。
マタ 3:11の脚注参照。
脱穀したものを放り上げ,もみ殻を風で吹き分ける作業。
または,「を是認した」。