哀歌 2:1-22
א [アーレフ]
2 エホバは怒 りの雲 でシオン*を覆 った!イスラエルの美 を天 から地 に投 げ落 とした+。怒 りの日 に,ご自 分 の足 台 +を思 い起 こさなかった。
ב [ベート]
2 エホバはヤコブの住 まい全 てを容 赦 なくのみ込 んだ。激 怒 のうちに,ユダ*の防 備 された場 所 を打 ち壊 した+。王 国 +と高 官 たち+を地 面 に打 ち倒 し,汚 れたものとした。
ג [ギメル]
3 神 は怒 りに燃 え,イスラエルの力 *を全 て断 った。敵 が近 づいてくると,神 は右 手 を引 き戻 し+,ヤコブの中 で火 のように燃 え続 けて,周 囲 を焼 き尽 くした+。
ד [ダーレト]
4 神 は敵 のように弓 を曲 げ*,右 手 を構 えた+。好 ましく見 える人 たちを皆 ,殺 していった+。火 のような怒 りを+,シオン*の天 幕 に浴 びせた+。
ה [ヘー]
5 エホバは敵 のようになり+,イスラエルをのみ込 んだ。全 ての塔 をのみ込 み,防 備 された場 所 を全 て滅 ぼした。そして,ユダ*を大 いに悲 しませ,嘆 かせる。
ו [ワーウ]
6 神 はご自 分 の仮 小 屋 を,庭 園 にある掘 っ立 て小 屋 のように手 荒 く扱 い+,ご自 分 の祭 りを終 わらせた*+。エホバはシオンで祭 りと安 息 日 を忘 れさせ,激 しい憤 りを表 し,王 や祭 司 を気 に留 めない+。
ז [ザイン]
7 エホバはご自 分 の祭 壇 を退 け,ご自 分 の聖 なる所 を見 捨 てた+。防 備 された塔 の城 壁 を敵 の手 に渡 した+。彼 らはエホバの家 の中 で,祭 りの日 のように声 を上 げた+。
ח [ヘート]
8 エホバはシオン*の城 壁 を滅 ぼすことにし+,測 り綱 で測 った+。滅 びをもたらす*ことを思 いとどまらず,土 塁 と城 壁 が嘆 き悲 しむようにする。それらは共 にもろくなった。
ט [テート]
9 彼 女 の門 は地 面 に沈 み込 んだ+。神 はかんぬきを打 ち壊 した。王 と高 官 たちは異 国 の人 々 の中 にいる+。律 法 *はなく,預 言 者 たちはエホバからの幻 を見 ない+。
י [ヨード]
10 シオン*の長 老 たちは地 面 に座 って黙 り込 む+。頭 に土 をかぶり,粗 布 をまとう+。エルサレムの乙 女 たちはひれ伏 した。
כ [カフ]
11 私 の目 は涙 を流 して疲 れ切 った+。胸 の内 *は激 しく動 揺 している。肝 臓 は地 面 にこぼれ出 た。私 の民 *が落 ちぶれたために+。町 の広 場 で子 供 や幼 児 が気 を失 っているために+。
ל [ラーメド]
12 子 供 たちは母 親 に尋 ね続 ける。「穀 物 やぶどう酒 はどこにあるの?」と+。そして,傷 を負 った人 のように,都 市 の広 場 で気 を失 う。母 親 の腕 に抱 かれながら,息 絶 えていく。
מ [メーム]
13 エルサレム*よ,私 はどんな例 を示 し,あなたを何 になぞらえたらよいだろうか。処 女 であるシオン*よ,あなたを何 と比 べたら慰 めることができるだろう。あなたの崩 壊 は海 のように大 きい+。誰 があなたを癒 やせるだろうか+。
נ [ヌーン]
14 預 言 者 たちがあなたに関 して見 た幻 は,偽 りでむなしい+。彼 らはあなたの過 ちを明 らかにせず,あなたが捕 らわれるままにした+。人 を惑 わす偽 りの幻 について,あなたに伝 え続 けた+。
ס [サーメク]
15 通 り掛 かる人 は皆 ,あなたに向 かってあざけるように手 をたたく+。驚 いて口 笛 を吹 き+,エルサレム*に向 かって頭 を振 り,こう言 う。「これが,『美 しさの極 み,全 世 界 の喜 び』と言 われていた都 市 なのか+」。
פ [ペー]
16 敵 は皆 ,あなたに向 かって口 を開 けた。口 笛 を吹 き,歯 ぎしりして言 う。「われわれは彼 女 をのみ込 んだ+。これこそ待 ち望 んでいた日 だ+。その日 が来 たのを見 届 けた+!」
ע [アイン]
17 エホバは行 おうとしていたことを行 った+。ご自 分 が言 ったことを,ずっと昔 に命 じたことを+実 行 した+。容 赦 なく打 ち壊 し+,敵 があなたのことで喜 ぶようにした。敵 たちの力 を強 くした*。
צ [ツァーデー]
18 シオン*の城 壁 よ,人 々 の心 はエホバに向 かって叫 ぶ。昼 も夜 も,川 のように涙 を流 せ。休 息 してはならず,目 *を休 ませてもならない。
ק [コーフ]
19 立 ち上 がれ! 夜 に,見 張 りが始 まる時 に叫 べ。エホバの顔 の前 に,心 を水 のように注 ぎ出 せ。その方 に向 かって両 手 を上 げて祈 れ。どの街 角 でも飢 えて気 を失 っている+子 供 たちの命 のために。
ר [レーシュ]
20 エホバ,ご覧 ください。あなたが非 常 に厳 しく扱 われた者 を見 てください。女 性 たちが自 分 の産 んだ健 康 な子 供 を食 べることが続 いてよいでしょうか+。祭 司 や預 言 者 がエホバの聖 なる所 で殺 されてよいでしょうか+。
ש [シーン]
21 少 年 も老 人 も死 んで,通 りに横 たわっています+。私 の乙 女 や青 年 たちも剣 によって倒 れました+。あなたは怒 りの日 に彼 らを容 赦 なく殺 しました+。
ת [ターウ]
22 祭 りの日 が来 たかのように+,あなたは四 方 から恐 怖 を呼 び集 めます。エホバの憤 りの日 に,逃 れた人 も生 き残 った人 もいませんでした+。私 が産 んで育 てた子 たちは,敵 に根 絶 やしにされました+。
脚注
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「ユダの娘」。
^ 直訳,「角」。
^ 直訳,「踏み」。弓に弦を張る動作のこと。
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「ユダの娘」。
^ または,「滅ぼした」。
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「のみ込む」。
^ または,「指示」。
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「腸」。
^ 直訳,「民の娘」。擬人法で,哀れに思う気持ちや同情を表現しているのかもしれない。
^ 直訳,「エルサレムの娘」。
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「エルサレムの娘」。
^ 直訳,「角を上げた」。
^ 直訳,「シオンの娘」。
^ 直訳,「目の娘」。