2 Para Raja 12:1-21

  • Yéhoas raja Yéhuda (1-3)

  • Yéhoas ndandani bait (4-16)

  • Serangané Siria (17, 18)

  • Yéhoas dipatèni (19-21)

12  Ing taun kepitu pamréntahané Yéhu,+ Yéhoas+ dadi raja lan mréntah 40 taun suwéné ing Yérusalèm. Ibuné jenengé Zibia saka Béèr-syéba.+  Yéhoas terus nindakké apa sing bener nurut pandhangané Yéhuwah saksuwéné Imam Yéhoyada dadi penaséhaté.  Ning panggonan-panggonan dhuwur*+ ora disingkirké, lan wong-wong isih terus mènèhké korban lan nggawé asap korban ing kana.  Yéhoas kandha marang para imam, ”Jupuken kabèh dhuwit sing digawa menyang omahé Yéhuwah kanggo persembahan suci,+ yaiku dhuwit pajeg sing kudu dibayar saben wong,+ dhuwit saka wong-wong sing wis nggawé sumpah, lan kabèh dhuwit sing digawa wong-wong menyang omahé Yéhuwah merga réla.+  Para imam bakal nampa kuwi saka wong-wong sing nyumbang* lan nggunakké kuwi kanggo ndandani saben bagéan sing rusak* ing omah kuwi.”+  Ning nganti taun ke-23 pamréntahané Raja Yéhoas, para imam isih durung ndandani bagéan-bagéan sing rusak ing omah kuwi.+  Mula, Raja Yéhoas ngundang* Imam Yéhoyada+ lan imam-imam liyané, terus kandha, ”Ngapa kok kowé ora ndandani bagéan sing rusak saka omah kuwi? Kowé ora éntuk nampa dhuwit manèh saka wong-wong sing nyumbang, kecuali nèk arep mbok gunakké kanggo ndandani omah kuwi.”+  Para imam setuju ora nampa dhuwit manèh saka wong-wong lan ora tanggung jawab manèh kanggo ndandani omah kuwi.  Bar kuwi, Imam Yéhoyada njupuk kothak+ siji lan mbolongi ndhuwuré, terus ndèlèhké kuwi ing cedhak mézbah sing ana ing sisih tengené wong-wong sing mlebu omahé Yéhuwah. Para imam sing tugas jaga lawang bakal nglebokké ing kothak kuwi kabèh dhuwit sing digawa menyang omahé Yéhuwah.+ 10  Nèk dhuwit ing kothak kuwi wis akèh, sekretarisé Raja lan imam agung bakal teka, terus nglumpukké* lan ngétung dhuwit sing digawa menyang omahé Yéhuwah kuwi.+ 11  Dhuwit sing wis diétung mau bakal diwènèhké marang wong-wong sing ditugaské ngawasi gawéan ing omahé Yéhuwah. Terus, wong-wong kuwi nggunakké dhuwit mau kanggo mbayar tukang kayu lan tukang bangunan sing kerja ing omahé Yéhuwah,+ 12  tukang batu, lan tukang motong watu. Wong-wong kuwi ya tuku kayu-kayu lan watu sing wis dipotong kanggo ndandani bagéan sing rusak ing omahé Yéhuwah, lan nggunakké dhuwit mau kanggo mbayar keperluan liyané sing digunakké kanggo ndandani omah kuwi. 13  Ning, dhuwit sing digawa menyang omahé Yéhuwah kuwi ora ana sing digunakké kanggo nggawé baskom pérak, alat kanggo matèni geni ing sumbu, mangkok, trompèt,+ utawa barang-barang liyané saka emas utawa pérak kanggo omahé Yéhuwah.+ 14  Dhuwit kuwi mung diwènèhké marang para pengawas, lan digunakké kanggo ndandani omahé Yéhuwah. 15  Terus, para pengawas kuwi nggunakké dhuwit kuwi kanggo mbayar wong-wong sing kerja. Para pengawas kuwi ora bakal ditakon-takoni soal carané nggunakké dhuwit kuwi merga wong-wong kuwi isa dipercaya.+ 16  Ning, dhuwit persembahan kesalahan+ lan dhuwit persembahan dosa ora digawa menyang omahé Yéhuwah. Kuwi dadi duwèké para imam.+ 17  Wektu kuwi, Hazaèl+ raja Siria perang nglawan Gat.+ Dhèwèké ngrebut kutha kuwi. Sakwisé kuwi, Hazaèl mutuské arep nyerang Yérusalèm.+ 18  Mula, Yéhoas raja Yéhuda njupuk kabèh persembahan suci sing wis disucèkké raja-raja Yéhuda nènèk moyangé, yaiku Yéhosyafat, Yéhoram, lan Ahazia. Dhèwèké ya njupuk persembahan suciné dhéwé lan kabèh emas sing ana ing panggonan nyimpen harta ing omahé Yéhuwah lan ing istana. Kuwi kabèh dikirim marang Hazaèl raja Siria,+ terus Hazaèl mundur saka Yérusalèm. 19  Sejarah liyané soal Yéhoas, yaiku soal kabèh sing ditindakké, kuwi ditulis ing buku sejarah soal raja-raja Yéhuda. 20  Ning, para abdiné Yéhoas sekongkol nglawan dhèwèké+ lan matèni dhèwèké ing omah Bukit,*+ ing dalan mudhun menyang Sila. 21  Para abdiné sing nyerang lan matèni Yéhoas+ yaiku Yozakar anaké Syiméat lan Yéhozabad anaké Syomèr. Yéhoas dikubur bareng karo nènèk moyangé ing Kutha Daud, lan Amazia anaké dadi raja nggantèni Yéhoas.+

Katrangan Tambahan

Utawa ”saka kenalan-kenalané”.
Utawa ”retak”.
Utawa ”nyeluk”.
Utawa ”ndèlèhké ing njero kanthong-kanthong”. Lit.: ”nalèni”.
Utawa ”Milo”. Kata Ibrani sing artiné ”gundhukan”.