აბაკუმი 2:1—20
2 ჩემს სადარაჯოზე ვიდგები+ და ბურჯიდან ფეხს არ მოვიცვლი; დავაკვირდები,+ რომ ვნახო, რას იტყვის ის ჩემი პირით,+ და რა ვუპასუხო, როცა შემაგონებს.+
2 მომიგო იეჰოვამ და მითხრა: «ჩაიწერე ხილვა, გარკვევით ამოკვეთე ფილებზე,+ რათა თავისუფლად შეძლოს მისი წაკითხვა ხმამაღლა წამკითხველმა.+
3 ეს ხილვა დანიშნული დროისთვისაა,+ შესრულებისკენ იჩქარის და არ გამტყუნდება; რომც დაყოვნდეს, დაელოდე, რადგან უეჭველად შესრულდება,+ არ დააგვიანდება.
4 აი, სულგაბღენძილია+ ის და მართალი სული არ არის მასში. მართალი თავისი ერთგულებით იცოცხლებს.+
5 თავდაჯერებულია+ კაცი, რადგან ვერაგულად მოქმედებს+ მასზე ღვინო. ის ვერ მიაღწევს თავის მიზანს,+ თუმცა სამარესავით* იფართოებს სულს და სიკვდილივით გაუმაძღარია.+ თავისთვის იგროვებს ერებს და თავს უყრის ხალხებს.+
6 განა არ გამოუთქვამენ ისინი ანდაზას+ და ქარაგმულად, გადაკვრით არ ილაპარაკებენ მასზე?! იტყვიან:
„ვაი მას, ვინც იმრავლებს იმას, რაც მას არ ეკუთვნის!+ როდემდე?!+ ვაი მას, ვინც ვალებით იმძიმებს თავს!
7 განა უეცრად არ აღდგებიან ისინი, ვინც სარგებელს გთხოვენ, და არ გაიღვიძებენ ისინი, ვინც გაჯანჯღარებენ?! განა მათი გასაძარცვი არ გახდები?!+
8 რაკი ძარცვავდი მრავალ ხალხს, შენც გაგძარცვავს+ ხალხთა დარჩენილი ნაწილი, ადამიანთა სისხლის ღვრისთვის და მიწის, ქალაქისა და მისი მკვიდრების წინააღმდეგ ჩადენილი ძალადობისთვის.+
9 ვაი მას, ვინც თავისი სახლისთვის ბოროტებით იხვეჭს,+ მაღლა რომ მოიწყოს ბუდე უბედურებისგან თავის დასაცავად!+
10 სირცხვილი განგიზრახავს შენი სახლისთვის — მრავალი ხალხის მოსპობა.+ სცოდავს შენი სული.+
11 კედლიდან ქვა იღაღადებს შესაბრალისად და ჭერიდან ძელი გამოეპასუხება.+
12 ვაი მას, ვინც სისხლის ღვრით აშენებს ქალაქს და უმართლობით აფუძნებს მას!+
13 განა ლაშქართა* ღვთისგან, იეჰოვასგან არ არის, მხოლოდ ცეცხლისთვის რომ შრომობენ ხალხები და არარაობისთვის იქანცებიან ერები?!+
14 აივსება დედამიწა იეჰოვას სიდიადის ცოდნით, როგორც ზღვა არის წყლით სავსე.+
15 ვაი მას, ვინც თავის მოძმეებს სასმელს ასმევს და მასში თავის რისხვასა და მრისხანებას ურევს მათ დასათრობად+ და მათი სასირცხო ადგილების დასანახავად.+
16 დიდების ნაცვლად სირცხვილით გაძღები.+ დალიე შენც+ და წინადაუცვეთელს დაემსგავსე!+ შენამდეც მოვა სასმისი, რომელიც იეჰოვას მარჯვენაშია,+ და დამცირდება შენი დიდება,
17 რადგან იმ ძალადობით აივსები, ლიბანში+ რომ მოხდა, და იმ მტაცებლობით, ცხოველებს რომ აშინებს, ადამიანთა სისხლის ღვრისთვის და მიწის, ქალაქისა და მისი მკვიდრების+ წინააღმდეგ ჩადენილი ძალადობისთვის.+
18 რა სარგებლობა აქვს გამოსახულებას,+ ის ხომ მისი შემქმნელის გამოთლილია?! რა სარგებლობა აქვს ქანდაკებას და სიცრუის მასწავლებელს,+ მისი შემქმნელი ხომ ისეა მასზე მინდობილი,+ რომ არაფრის მაქნის და უტყვ ღმერთებს აკეთებს?!+
19 ვაი მას, ვინც ხის ნაჭერს ეუბნება, გაიღვიძე, და უტყვ ქვას, გამოიღვიძეო! ის არის მასწავლებელიო.+ აი, ოქრო-ვერცხლშია+ ჩასმული და სუნთქვა არ არის მასში.+
20 იეჰოვა კი თავის წმინდა ტაძარშია.+ დადუმდი, დედამიწავ, მის წინაშე!“»+
სქოლიოები
^ ებრაულ წერილებში სიტყვა სამარე ნათარგმნია ებრაული სიტყვიდან შეოლ. იხილეთ დანართი 2გ.
^ იგივე ცაბაოთი.