გალატელები 4:1—31
4 ვამბობ, რომ მემკვიდრე, სანამ ბავშვია, არაფრით განსხვავდება მონისგან,+ თუმცა ყველაფრის ბატონ-პატრონია.
2 ის მამამისის მიერ დანიშნულ დრომდე მეურვეებისა და მმართველების მეთვალყურეობის+ ქვეშ იმყოფება.
3 ასევე ჩვენც, სანამ ბავშვები ვიყავით, ქვეყნიერების პრინციპების+ მონები ვიყავით,
4 მაგრამ როცა დრო გასრულდა,+ ღმერთმა გამოგზავნა თავისი ძე,+ რომელიც ქალისგან იშვა+ და კანონს დაქვემდებარებული აღმოჩნდა,+
5 რათა გამოსასყიდით გაეთავისუფლებინა+ კანონს დაქვემდებარებულნი,+ ჩვენ კი შვილება მიგვეღო.+
6 და რაკი ძეები ხართ, ღმერთმა ჩვენს გულებში მოავლინა თავისი ძის სული,+ რომელიც იძახის: „აბბა*, მამა!“+
7 ასე რომ, უკვე მონა კი აღარა ხარ, არამედ ძე, და თუ ძე ხარ, მემკვიდრეცა ხარ ღვთის მეშვეობით.+
8 მიუხედავად ამისა, როცა ღმერთს არ იცნობდით,+ მათი მონები იყავით, ვინც ბუნებით ღმერთები არ არიან,+
9 მაგრამ ახლა, როცა შეიცანით ღმერთი, უფრო მეტიც, როცა ღმერთმა გცნოთ,+ როგორღა უბრუნდებით სუსტ+ და უბადრუკ პრინციპებს+ და გსურთ, ხელახლა დაემონოთ მათ?+
10 ზედმიწევნით იცავთ დღეებს,+ თვეებს,+ დროებსა და წლებს.
11 ვშიშობ, ტყუილუბრალოდ ხომ არ ვშრომობდი+ თქვენთვის.
12 ძმებო, გევედრებით, გახდით ისეთები, როგორიც მე ვარ,+ რადგან მეც ვიყავი ისეთი, როგორებიც თქვენა ხართ.+ ცუდი არაფერი გაგიკეთებიათ ჩემთვის.+
13 თქვენ იცით, რომ პირველად სასიხარულო ცნობა ჩემი ხორცის ავადმყოფობით გაუწყეთ,+
14 და რაც ჩემს ხორცში თქვენთვის განსაცდელი იყო, არ შეგიძულებიათ და არც ზიზღით შეგიფურთხებიათ მისთვის, არამედ მიმიღეთ როგორც ღვთის ანგელოზი,+ როგორც ქრისტე იესო.+
15 მაშ, სად არის ის ბედნიერება, თქვენ რომ გქონდათ?+ გიმოწმებთ: შესაძლებელი რომ ყოფილიყო, თვალებს დაითხრიდით და მე მომცემდით.+
16 ნუთუ თქვენი მტერი გავხდი,+ ჭეშმარიტებას რომ გეუბნებით?+
17 ისინი თქვენკენ ისწრაფვიან,+ მაგრამ არა კარგი ზრახვებით, რადგან თქვენი ჩემგან დაშორება სურთ, რათა თქვენ ისწრაფოთ მათკენ.+
18 კარგია, ყოველთვის სასიკეთოდ ისწრაფოდნენ თქვენკენ,+ არა მხოლოდ მაშინ, როცა თქვენთან ვარ,+
19 ჩემო შვილებო;+ თქვენ გამო კვლავ მშობიარობის ტკივილებს განვიცდი, სანამ თქვენში ქრისტე არ ჩამოყალიბდება.+
20 მსურს, თქვენთან ვიყო ახლა+ და სხვაგვარად გელაპარაკოთ, რადგან საგონებელში ვარ ჩავარდნილი+ თქვენ გამო.
21 მითხარით, ვისაც გსურთ კანონს ექვემდებარებოდეთ,+ განა არ უსმენთ კანონს?+
22 მაგალითად, დაწერილია, რომ აბრაამს ორი ვაჟი შეეძინა: ერთი მოახლისგან,+ მეორე კი თავისუფალი ქალისგან.+
23 ის, ვინც მოახლისგან იყო, ხორციელად იშვა,+ ხოლო ვინც თავისუფალი ქალისგან — დანაპირების მიხედვით.+
24 ამას სიმბოლური მნიშვნელობა აქვს,+ რადგან ეს ქალები ორ შეთანხმებას ნიშნავს,+ ერთი სინას მთაზე+ დადებულს, რომელიც მონობისთვის აჩენს ბავშვებს და მას აგარი ჰქვია.
25 აგარი არაბეთში მდებარე სინას მთას+ ნიშნავს და დღევანდელ იერუსალიმს შეესაბამება, რადგან მონობაშია+ თავის შვილებთან ერთად.
26 ზედა იერუსალიმი+ კი თავისუფალია, ის დედაჩვენია.+
27 დაწერილია: „გიხაროდეს, უშვილო ქალო, რომელსაც არ გიშობია. სიხარულით აღივსე და აყიჟინდი შენ, ვისაც მშობიარობის ტკივილები არ განგიცდია, რადგან მიტოვებულს ქმრიანზე მეტი შვილები ჰყავს“.+
28 ჩვენ კი, ძმებო, იმავე დანაპირების შვილები ვართ, რომლისაც ისაკი იყო,+
29 მაგრამ, როგორც მაშინ დევნიდა+ ხორციელად შობილი სულით შობილს, ასევეა ახლაც.+
30 რას ამბობს წმინდა წერილი? „გააძევე მოახლე და მისი ვაჟი, რადგან მოახლის ვაჟი ვერ იქნება მემკვიდრე თავისუფალი ქალის ვაჟთან ერთად“.+
31 ამიტომ, ძმებო, ჩვენ მოახლისა კი არა,+ თავისუფალი ქალის შვილები ვართ.+
სქოლიოები
^ არამეული სიტყვა, რაც ნიშნავს მამას.