ებრაელები 4:1—16

4  რაკი რჩება დანაპირები, რომ მის დასვენებაში შევალთ,+ გვეშინოდეს, როდისმე რომელიმე ჩვენგანი ისეთი არ აღმოჩნდეს, რომ ვერ შევიდეს.+  სასიხარულო ცნობა ჩვენც გვეუწყა,+ როგორც მათ,+ მაგრამ მოსმენილ სიტყვას მათთვის სარგებლობა არ მოუტანია,+ რადგან ისინი არ იყვნენ რწმენით გაერთიანებულნი+ მათთან, ვინც ყურად იღო.+  ჩვენ კი, ვისაც გვწამს, შევდივართ მის დასვენებაში, როგორც მან თქვა: „ჩემი რისხვისას დავიფიცე,+ ვერ შემოვლენ-მეთქი+ ისინი ჩემს დასვენებაში“,+ თუმცა მისი საქმენი დასრულებული+ იყო ქვეყნიერების შექმნიდან.+  ერთგან მან მეშვიდე დღის შესახებ ასე თქვა: „დაისვენა ღმერთმა მეშვიდე დღეს ყოველი საქმისგან“,+  და კვლავ თქვა: „ვერ შემოვლენ ისინი ჩემს დასვენებაში“.+  მაშ, რადგან ზოგიერთები ჯერ არ შესულან მასში — ისინი კი, ვისაც პირველად ეუწყათ სასიხარულო ცნობა,+ ურჩობის გამო ვერ შევიდნენ+  ის კვლავ ნიშნავს დღეს და დიდი ხნის შემდეგ დავითის ფსალმუნში ამბობს „დღეს“; როგორც ზემოთ იყო ნათქვამი: „დღეს, თუ მის ხმას მოისმენთ,+ ნუ გაიჯიუტებთ გულებს“.+  იესო ნავეს ძეს+ რომ შეეყვანა ისინი დასვენებაში,+ ღმერთი ამის შემდეგ აღარაფერს იტყოდა+ სხვა დღეზე.  ასე რომ, ღვთის ხალხისთვის რჩება დასვენება შაბათს.+ 10  ვინც ღვთის დასვენებაში+ შევიდა, მან თვითონაც დაისვენა თავისი საქმეებისგან,+ როგორც ღმერთმა თავისისგან. 11  მაშ, ყველანაირად ვეცადოთ ამ დასვენებაში შესვლას, რომ ვინმემ არ მიბაძოს მათი ურჩობის მაგალითს.+ 12  ღვთის სიტყვა+ არის ცოცხალი,+ მოქმედი,+ ნებისმიერ ორლესულ მახვილზე ბასრი+ და აღწევს ხორცისა*+ და სულის*,+ სახსრებისა და ძვლის ტვინის გაყოფის ადგილამდე და არკვევს გულის აზრებსა და ზრახვებს.+ 13  არც ერთი ქმნილება არ არის დაფარული მისგან,+ არამედ ყოველივე გაშიშვლებული და ღიაა მის თვალთა წინაშე, ვისაც ანგარიშს ვაბარებთ.+ 14  რაკი ვხედავთ, რომ გვყავს დიდი მღვდელმთავარი იესო, ღვთის ძე,+ რომელმაც ზეცა+ გაიარა, დაუცხრომლად ვაღიაროთ ის,+ 15  ვინაიდან ისეთი მღვდელმთავარი როდი გვყავს, რომ ვერ შეძლოს თანაგვიგრძნოს+ ჩვენს სისუსტეებში, არამედ ვინც ჩვენსავით გამოიცადა ყველაფერში, ოღონდ უცოდველი იყო.+ 16  ამიტომ სიტყვაში+ სითამამით მივუახლოვდეთ+ წყალობის ტახტს, რათა მივიღოთ გულმოწყალება და წყალობა ვპოვოთ დროული დახმარებისთვის.+

სქოლიოები

ბერძნულად პნევმა. იხილეთ დანართი 2ბ.
ბერძნულად ფსიქე. იხილეთ დანართი 2ა.