მათე 11:1—30

11  როცა იესომ დაამთავრა თავისი თორმეტი მოწაფის დარიგება, იქიდან მათ ქალაქებში წავიდა, რომ ესწავლებინა და ექადაგა.+  იოანემ საპატიმროში+ გაიგო ქრისტეს საქმეების შესახებ და თავისი მოწაფეები გაგზავნა, რომ მათი მეშვეობით  ეკითხა: „შენა ხარ ის, ვინც მოდის, თუ სხვას ველოდოთ?“+  იესომ მიუგო მათ: „წადით და მოუყევით იოანეს, რასაც ისმენთ და ხედავთ:  უსინათლოებს მხედველობა უბრუნდებათ+ და კოჭლები+ დადიან, კეთროვნები+ იწმინდებიან და ყრუებს+ ესმით, მკვდრები+ ცოცხლდებიან, ღარიბებს კი სასიხარულო ცნობა+ ეუწყებათ.  ბედნიერია ის, ვინც დამაბრკოლებელს არაფერს ხედავს ჩემში“.+  როცა ისინი ჯერ კიდევ გზაში იყვნენ, იესომ ხალხს იოანეზე დაუწყო ლაპარაკი: «რის სანახავად გახვედით უდაბნოში?+ ქარისგან რხეული ლერწმისა?+  აბა, რის სანახავად გახვედით? რბილი ქსოვილის ტანსაცმელში გამოწყობილი კაცისა? რბილი ქსოვილის ტანსაცმელში გამოწყობილები ხომ მეფეთა სასახლეებში იმყოფებიან?!+  მაშ, რისთვის გახვედით? წინასწარმეტყველის სანახავად? გეუბნებით: წინასწარმეტყველზე ბევრად მეტისაც.+ 10  მასზეა დაწერილი: „აი, მე თვითონ ვგზავნი შენი სახის წინაშე ჩემს მაცნეს, რომელიც გზას მოგიმზადებს!“+ 11  ჭეშმარიტებას გეუბნებით: ქალის მიერ ნაშობთა შორის+ არავინ ყოფილა იოანე ნათლისმცემელზე დიდი, მაგრამ ის, ვინც მცირეა ზეციერ სამეფოში,+ მასზე დიდია. 12  იოანე ნათლისმცემლის დროიდან აქამდე ზეციერი სამეფოსკენ მთელი ძალით ისწრაფვიან, და ვინც მთელი ძალით ისწრაფვის, ეუფლება მას,+ 13  რადგან ყოველივე, წინასწარმეტყველთა წიგნებიც და კანონიც, იოანემდე წინასწარმეტყველებდა.+ 14  და თუ გსურთ ამის აღიარება, ის არის „ელია, რომელიც უნდა მოვიდეს“.+ 15  ვისაც ყური აქვს, მოისმინოს!+ 16  ვის შევადარო ეს თაობა?+ ის ჰგავს ბავშვებს, რომლებიც მოედნებზე სხედან და ამხანაგებს ხმამაღლა ეუბნებიან:+ 17  „სალამურს გიკრავდით, თქვენ კი არ ცეკვავდით, მოვთქვამდით, თქვენ კი არ გლოვობდით და მკერდში არ იცემდით“.+ 18  მოვიდა იოანე, არც ჭამს, არც სვამს+ და ხალხი ლაპარაკობს, დემონი ჰყავსო. 19  მოვიდა კაცის ძე, ჭამს და სვამს,+ ხალხი კი მაინც ლაპარაკობს: „აი, გაუმაძღარი და სმას გადაყოლილი კაცი, გადასახადების ამკრეფთა და ცოდვილთა მეგობარი“.+ სიბრძნის სიმართლეს კი მისი საქმეები ამტკიცებს».+ 20  მაშინ ის ქალაქები, რომლებშიც მან ყველაზე მეტი სასწაული მოახდინა, საყვედურებით აავსო, რადგან მათ არ მოინანიეს:+ 21  „ვაი შენ, ქორაზინო! და ვაი შენ, ბეთსაიდავ!+ რადგან ტვიროსსა და სიდონში რომ მომხდარიყო ის სასწაულები, რაც თქვენთან მოხდა, ისინი დიდი ხნის წინათ მოინანიებდნენ ჯვალოსა და ნაცარში.+ 22  ამიტომ გეუბნებით: ტვიროსისა და სიდონისთვის უფრო ადვილი ასატანი იქნება სასამართლოს დღე,+ ვიდრე თქვენთვის.+ 23  შენ კი, კაპერნაუმო,+ განა ცამდე ამაღლდები? სამარეში*+ ჩახვალ,+ რადგან სოდომში რომ მომხდარიყო ის სასწაულები, რაც შენში მოხდა, ის დღემდე დარჩებოდა. 24  ამიტომ გეუბნებით: სოდომის მიწისთვის უფრო ადვილი ასატანი იქნება სასამართლოს დღე, ვიდრე თქვენთვის“.+ 25  მაშინ იესომ თქვა: „მამა, ცისა და მიწის უფალო, გაქებ ყველას წინაშე, რადგან დაუფარე ეს ყველაფერი ბრძენებსა და ჭკვიანებს და ჩვილებს გაუმჟღავნე.+ 26  ასე იყო მოსაწონი შენთვის, მამა. 27  ყველაფერი მამაჩემმა გადმომცა.+ ძეს ისე კარგად არავინ იცნობს, როგორც მამა,+ და არც მამას იცნობს ვინმე ისე კარგად, როგორც ძე და ის, ვისაც ძეს სურს გაუმჟღავნოს.+ 28  მოდით ჩემთან, მძიმედ მშრომელნო და ტვირთმძიმენო,+ და მე გამოგაცოცხლებთ. 29  დაიდგით ჩემი უღელი+ და ისწავლეთ ჩემგან,+ რადგან რბილი+ და გულით თავმდაბალი ვარ, და გამოცოცხლდება+ თქვენი სული. 30  ჩემი უღელი ადვილი სატარებელია და ჩემი ტვირთი მსუბუქია“.+

სქოლიოები

ბერძნულ წერილებში სიტყვა სამარე ნათარგმნია ბერძნული სიტყვიდან ჰადეს. იხილეთ დანართი 2გ.