2 კორინთელები 3:1—18
3 ნუთუ კვლავ ვიწყებთ საკუთარი თავისთვის შუამდგომლობას?+ თუ ზოგიერთივით საშუამდგომლო წერილები+ გვჭირდება თქვენთვის ან თქვენგან?
2 თქვენ თვითონ ხართ ჩვენი წერილი,+ ჩვენს გულებზე დაწერილი, რომელიც ყველამ იცის და რომელსაც ყველა კითხულობს.+
3 თვალნათლივ ჩანს, რომ ქრისტეს წერილი ხართ, ჩვენ მიერ, მსახურთა+ მიერ დაწერილი, არა მელნით, არამედ ცოცხალი ღვთის სულით,+ არა ქვის ფილებზე,+ არამედ ხორციელ ფილებზე — გულებზე.+
4 ქრისტეს მეშვეობით ვართ ღმერთში ასე დარწმუნებულნი.+
5 ეს იმას არ ნიშნავს, რომ გამოსადეგნი თუ ვართ, ჩვენით ვართ,+ არამედ ღმერთი გვხდის გამოსადეგს,+
6 რომელმაც იმისთვის გაგვხადა გამოსადეგი, რომ ახალი შეთანხმების მსახურნი ვყოფილიყავით,+ არა დაწერილი კანონებისა,+ არამედ სულისა,+ რადგან დაწერილ კანონებს სასიკვდილო განაჩენი+ გამოაქვთ, სული კი აცოცხლებს.+
7 გარდა ამისა, თუ კანონები, რომლებიც სიკვდილს ემსახურება+ და ქვებზე იყო ამოტვიფრული,+ დიდებით მოვიდა, ისე რომ ისრაელის ძეები მოსეს ვეღარ უყურებდნენ სახეზე+ მოფენილი დიდების გამო,+ რომელიც უნდა გაუქმებულიყო,
8 განა ბევრად მეტი დიდება+ არ უნდა ჰქონდეს სულის მსახურებას?+
9 თუ კანონთა კრებული, რომელიც მსჯავრდადებას+ ემსახურებოდა, დიდებული+ იყო, იმას, რაც სიმართლეს ემსახურება,+ ბევრად მეტი დიდება აქვს.+
10 სინამდვილეში, იმას, რაც ერთ დროს განდიდდა,+ დიდება წაერთვა აღმატებული დიდების გამო.+
11 თუკი ის, რაც უნდა გაუქმებულიყო, დიდებით მოვიდა,+ ბევრად მეტი დიდება ექნება იმას, რაც რჩება.+
12 ამიტომ, რადგან ასეთი იმედი გვაქვს,+ დიდი სითამამით ვლაპარაკობთ,
13 და ისე არ ვიქცევით, როგორც მოსე, რომელიც სახეზე რიდეს+ იფარებდა, რათა ისრაელის ძეებს არ ეხილათ იმის დასასრული,+ რაც უნდა გაუქმებულიყო.
14 მათ კი გონება დაუჩლუნგდათ,+ რადგან ძველი შეთანხმების კითხვისას+ ის რიდე დღემდე აუხდელი რჩება, ვინაიდან ის გაუქმებულია ქრისტეს მიერ.+
15 დღემდე, როცა მოსეს კითხულობენ,+ რიდე აქვთ ჩამოფარებული გულზე,+
16 მაგრამ როცა იეჰოვას უბრუნდებიან, რიდე ეხდებათ.+
17 იეჰოვა სულია*+ და სადაც იეჰოვას+ სულია,+ იქ თავისუფლებაა.+
18 ჩვენ ყველანი,+ რიდეახდილნი, სარკესავით ვირეკლავთ იეჰოვას დიდებას+ და იმავე სახედ+ გარდავიქმნებით+ დიდებიდან დიდებაში,+ ზუსტად ისე, როგორც ამას აკეთებს იეჰოვა,+ სული.
სქოლიოები
^ ბერძნულად პნევმა. იხილეთ დანართი 2ბ.