იოანეს გამოცხადება 12:1—17

  • ქალი, ბავშვი და დრაკონი (1—6).

  • მიქაელი დრაკონს ებრძვის (7—12).

    • დედამიწაზე დრაკონის გადმოგდება (9).

    • ეშმაკმა იცის, რომ დრო ცოტაღა დარჩა (12).

  • დრაკონი ქალს დევნის (13—17).

12  გამოჩნდა ცაში დიდი ნიშანი: მზით შემოსილი ქალი,+ რომლის ფეხქვეშაც მთვარე იყო და რომელსაც თავზე 12 ვარსკვლავის გვირგვინი ედგა;  ორსულად იყო და კიოდა, რადგან მშობიარობის ტკივილებით იტანჯებოდა.  სხვა ნიშანიც გამოჩნდა ცაში: დიდი ალისფერი დრაკონი,+ რომელსაც შვიდი თავი და ათი რქა ჰქონდა, თავებზე კი შვიდი გვირგვინი ედგა.  მან კუდი მოუსვა ცის ვარსკვლავების+ მესამედს და დედამიწაზე+ გადმოყარა. დრაკონი მშობიარე ქალის+ წინ იდგა, რათა, როცა იმშობიარებდა, შთაენთქა მისი ბავშვი.  ქალმა შვა ვაჟი,+ რომელმაც რკინის კვერთხით+ უნდა დამწყემსოს ყველა ერი. ბავშვი ატაცებულ იქნა ღმერთთან და მის ტახტთან.  ქალი კი უდაბნოში გაიქცა, სადაც ღმერთს მისთვის ადგილი ჰქონდა მომზადებული, რათა იქ 1 260 დღის განმავლობაში გამოეკვებათ.+  ატყდა ზეცაში ომი. მიქაელი*+ და მისი ანგელოზები ებრძოდნენ დრაკონს. იბრძოდნენ დრაკონიც და მისი ანგელოზებიც,  მაგრამ ვერ სძლიეს და აღარც ადგილი დარჩა მათთვის ზეცაში.  გადმოაგდეს დიდი დრაკონი,+ ძველი გველი,+ რომელსაც ეშმაკი+ და სატანა+ ჰქვია და რომელსაც შეცდომაში შეჰყავს მთელი მსოფლიო,+ გადმოაგდეს დედამიწაზე+ და მისი ანგელოზებიც მასთან ერთად გადმოყარეს. 10  გავიგონე ციდან დიდი ხმა: „აი, დაგვიხსნა ძლევამოსილმა ღმერთმა;+ დამყარდა მისი სამეფო+ და მისი ცხებულის* ძალაუფლება, რადგან გადააგდეს ჩვენი ძმების ბრალმდებელი, რომელიც დღე და ღამე ბრალს სდებს მათ ჩვენი ღვთის წინაშე!+ 11  სძლიეს+ მას კრავის სისხლითა+ და ქადაგებით;+ სიცოცხლის* დაკარგვის მაშინაც არ შეშინებიათ,+ როცა სიკვდილის პირისპირ აღმოჩნდნენ. 12  ამიტომ გიხაროდეთ, ზეცავ და ზეცის მკვიდრნო! ვაი მიწასა და ზღვას!+ თქვენთან ჩამოვიდა ეშმაკი, დიდად განრისხებული, რადგან იცის, რომ დრო ცოტაღა დარჩა“.+ 13  დედამიწაზე გადმოგდებულმა დრაკონმა+ დევნა დაუწყო ქალს,+ რომელმაც ვაჟი შვა. 14  მიეცა ქალს დიდი არწივის+ ორი ფრთა, რათა უდაბნოში მისთვის მომზადებულ ადგილას გადაფრენილიყო, სადაც უნდა გამოეკვებათ დროის, დროებისა და ნახევარი დროის*+ განმავლობაში, გველისგან+ მოშორებით. 15  გველმა ქალის კვალდაკვალ პირიდან ამოანთხია წყალი, მდინარის მსგავსი, რათა მდინარეს დაეხრჩო იგი, 16  მაგრამ ქალს მიწამ უშველა; დააღო მიწამ პირი და შთანთქა მდინარე, რომელიც დრაკონმა ამოანთხია. 17  განრისხდა დრაკონი ქალზე და წავიდა, რათა მის შთამომავალთაგან+ დანარჩენებს შებრძოლებოდა, რომლებიც იცავენ ღვთის მცნებებს და რომელთაც იესოს შესახებ ქადაგების საქმე აკისრიათ.+

სქოლიოები

ნიშნავს: „ვინ არის ღვთის მსგავსი?“
სიტყვასიტყვით — „ქრისტეს“.
ბერძნ. „ფსიქე“. იხ. „სული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ანუ სამ-ნახევარი დრო.