მათეს სახარება 1:1—25
1 წიგნი იესო ქრისტეს*, დავითისა+ და აბრაამის+ ძის*, წარმოშობის შესახებ:
2 აბრაამს შეეძინა ისაკი,+ისაკს — იაკობი,+იაკობს — იუდა+ და მისი ძმები.
3 იუდას თამარისგან შეეძინა ფერეცი და ზერახი,+ფერეცს შეეძინა ხეცრონი,+ხეცრონს — რამი,+
4 რამს — ამინადაბი,ამინადაბს — ნახშონი,+ნახშონს — სალმონი,
5 სალმონს რახაბისგან+ შეეძინა ბოაზი,ბოაზს რუთისგან+ შეეძინა ობედი,ობედს შეეძინა იესე,+
6 იესეს — დავითი,+ რომელიც მეფე გახდა,
დავითს ურიას ცოლისგან შეეძინა სოლომონი,+
7 სოლომონს შეეძინა რობოამი,+რობოამს შეეძინა აბია,აბიას — ასა,+
8 ასას — იეჰოშაფატი,+იეჰოშაფატს — იეჰორამი,+იეჰორამს — უზია,
9 უზიას — იოთამი,+იოთამს — ახაზი,+ახაზს — ხიზკია,+
10 ხიზკიას — მენაშე,+მენაშეს — ამონი,+ამონს — იოშია.+
11 იოშიას+ შეეძინა იექონია+ და მისი ძმები ბაბილონში გადასახლებამდე.+
12 ბაბილონში გადასახლების შემდეგ იექონიას შეეძინა შეალთიელი,შეალთიელს — ზერუბაბელი,+
13 ზერუბაბელს — აბიუდი,აბიუდს — ელიაკიმი,ელიაკიმს — აზორი,
14 აზორს — ცადოკი,ცადოკს — აქიმი,აქიმს — ელიუდი,
15 ელიუდს — ელეაზარი,ელეაზარს — მათანი,მათანს — იაკობი.
16 იაკობს შეეძინა იოსები, ქმარი მარიამისა, რომელმაც გააჩინა იესო,+ ქრისტედ წოდებული.+
17 ამრიგად, აბრაამიდან დავითამდე 14 თაობა იყო, დავითიდან ბაბილონში გადასახლებამდეც — 14 თაობა და ბაბილონში გადასახლებიდან ქრისტემდეც — 14 თაობა.
18 აი იესო ქრისტეს შობის ამბავი: დედამისი მარიამი იოსებზე იყო დანიშნული. ჯერ არ იყვნენ შეუღლებულნი, როცა აღმოჩნდა, რომ ის წმინდა სულისგან*+ იყო ორსულად.
19 მისი ქმარი იოსები მართალი კაცი იყო და არ მოისურვა მისი საქვეყნოდ შერცხვენა, ამიტომ განიზრახა, ფარულად გაყროდა მას.+
20 ეს რომ გადაწყვიტა, იეჰოვას* ანგელოზი ეჩვენა სიზმარში და უთხრა: „იოსებ, დავითის ძეო, ნუ გეშინია შენი ცოლის, მარიამის, სახლში მიყვანის, რადგან ის, ვინც მას ჩაესახა, წმინდა სულისგანაა.+
21 ვაჟს გააჩენს და მას იესო*+ უნდა დაარქვა, რადგან ის იხსნის თავის ხალხს ცოდვებისგან“.+
22 ყოველივე ეს ნამდვილად მოხდა და ამგვარად შესრულდა წინასწარმეტყველის პირით იეჰოვას* ნათქვამი:
23 „აი, დაორსულდება ქალწული, გააჩენს ვაჟს და დაარქმევენ მას ემანუელს“,+ რაც ასე ითარგმნება: „ჩვენთანაა ღმერთი“.+
24 გაიღვიძა იოსებმა და ისე მოიქცა, როგორც იეჰოვას* ანგელოზმა დაარიგა; მოიყვანა ცოლად მარიამი,
25 თუმცა სანამ ვაჟი არ გააჩინა,+ არ დაწოლილა მასთან. იოსებმა მას იესო დაარქვა.+
სქოლიოები
^ „ძის“ აღმნიშვნელი ბერძნული სიტყვა შეიძლება შთამომავალსაც გულისხმობდეს.
^ ებრ. „მესია“, ნიშნავს „ცხებულს“.
^ იხ. „ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“.
^ ქრისტიანულ–ბერძნული წერილების წინამდებარე თარგმანში ამ ადგილას პირველადაა გამოყენებული ღვთის სახელი იეჰოვა. იხ. დანართი ა5.
^ ამ სახელის ებრაული ფორმაა „იეშუა“, რაც ნიშნავს: „იეჰოვაა ხსნა“.
^ იხ. დანართი ა5.
^ იხ. დანართი ა5.