მათეს სახარება 27:1—66

  • იესო პილატესთან მიჰყავთ (1, 2).

  • იუდა თავს იკლავს (3—10).

  • იესო პილატეს წინაშე (11—26).

  • იესოს საჯაროდ შეურაცხყოფენ (27—31).

  • იესოს ძელზე აკრავენ გოლგოთაზე (32—44).

  • იესოს სიკვდილი (45—56).

  • იესოს დამარხვა (57—61).

  • იესოს სამარხს დაცვას უყენებენ (62—66).

27  უფროსი მღვდლები და ხალხის უხუცესები გათენებისთანავე შეიკრიბნენ და მოითათბირეს, როგორ მოეკლათ იესო.+  ამის შემდეგ ის შებოჭეს, წაიყვანეს და გამგებელ პილატეს გადასცეს.+  როცა მისმა გამცემმა იუდამ დაინახა, რომ იესოს მსჯავრი დასდეს, სინდისმა შეაწუხა, 30 ვერცხლი უფროს მღვდლებსა და უხუცესებს დაუბრუნა,+  და უთხრა: „შევცოდე, უდანაშაულო კაცი გავწირე“. მათ მიუგეს: „მერე ჩვენ რა?! რაც გინდა, ის გიქნია!“  მან ვერცხლი ტაძარში დაყარა, გამოვიდა იქიდან, წავიდა და თავი ჩამოიხრჩო.+  უფროსმა მღვდლებმა აკრიფეს ვერცხლი და თქვეს: „დაუშვებელია ამის წმინდა საგანძურში ჩაყრა, რადგან სისხლის საფასურია“.  მოითათბირეს და იყიდეს მეთუნის მინდორი უცხოთა დასამარხად.  ამიტომ ის მინდორი დღემდე „სისხლის მინდვრად“+ იწოდება.  მაშინ შესრულდა წინასწარმეტყველ იერემიას ნათქვამი: „აიღეს 30 ვერცხლი — საფასური, რომლითაც ისრაელებმა შეაფასეს ის — 10  და გადაიხადეს მეთუნის მინდორში, როგორც იეჰოვამ* მიბრძანა“.+ 11  იესო გამგებლის წინაშე იდგა; გამგებელმა ჰკითხა მას: „შენა ხარ იუდეველთა მეფე?“ „შენ თვითონ ამბობ ამას“, — მიუგო იესომ,+ 12  მაგრამ, როცა უფროსი მღვდლები და უხუცესები ბრალს სდებდნენ, არაფერს პასუხობდა.+ 13  მაშინ პილატემ უთხრა: „არ გესმის, რამდენ რამეში გდებენ ბრალს?“ 14  მას პასუხი არ გაუცია, სიტყვაც კი არ უთქვამს, რაც გამგებელს ძალიან გაუკვირდა. 15  გამგებელს ჩვეულებად ჰქონდა, ყოველ დღესასწაულზე ხალხისთვის ის პატიმარი გაეთავისუფლებინა, რომელსაც მოისურვებდნენ.+ 16  იმ დროს შეპყრობილი ჰყავდათ ბარაბა, ცნობილი ბოროტმოქმედი. 17  ამიტომ, როცა ხალხი შეიკრიბა, პილატემ ჰკითხა მათ: „ვინ გინდათ გაგითავისუფლოთ: ბარაბა თუ იესო, ქრისტედ წოდებული?“ 18  მან იცოდა, რომ შურდათ იესოსი და ამიტომ გადასცეს მას. 19  თანაც, როცა ის სასამართლო ტახტზე იჯდა, ცოლმა შეუთვალა: „ნურაფერს უზამ მაგ უდანაშაულო კაცს, რადგან დღეს სიზმარში ბევრი ვიტანჯე მის გამო“. 20  უფროსმა მღვდლებმა და უხუცესებმა დაარწმუნეს ხალხი, ბარაბა გაათავისუფლებინეთ,+ იესო კი მოაკვლევინეთო.+ 21  გამგებელმა კვლავ იკითხა: „ამ ორიდან რომელი გინდათ, რომ გაგითავისუფლოთ?“ „ბარაბა“, — უპასუხეს მათ. 22  პილატემ უთხრა: „იესოს რაღა ვუყო, ქრისტედ წოდებულს?“ ხალხმა დაიძახა: „ძელზე გააკარი!“+ 23  მან ჰკითხა: „რატომ? რა ჩაიდინა?“ ისინი უფრო ხმამაღლა აყვირდნენ: „ძელზე გააკარი!“+ 24  დაინახა პილატემ, რომ ვერაფერს ხდებოდა, მღელვარება კი უფრო მატულობდა. მაშინ აიღო წყალი, ხელები დაიბანა ხალხის წინაშე და თქვა: „მე არ მომეკითხება ამ კაცის სისხლი; რაც გინდათ, ის გიქნიათ!“ 25  ამაზე მთელმა ხალხმა უპასუხა: „ჩვენ და ჩვენს შვილებს მოგვეკითხოს მაგისი სისხლი!“+ 26  მაშინ გაუთავისუფლა მათ ბარაბა, ხოლო იესო გააშოლტვინა+ და ძელზე გასაკრავად გადასცა.+ 27  გამგებლის ჯარისკაცებმა იესო მის სასახლეში შეიყვანეს და მთელი რაზმი შეკრიბეს მასთან.+ 28  ტანსაცმელი გახადეს და ალისფერი მოსასხამი მოასხეს,+ 29  ეკლებისგან გვირგვინი დაწნეს და თავზე დაადგეს, მარჯვენა ხელში კი ლერწამი დააჭერინეს. მუხლს იყრიდნენ მის წინაშე და დასცინოდნენ: „მოგესალმებით, იუდეველთა მეფეო!“ 30  აფურთხებდნენ მას+ და იმ ლერწამს თავში ურტყამდნენ. 31  მისი დაცინვით გული რომ იჯერეს, მოსასხამი გახადეს, თავისივე ტანსაცმელი ჩააცვეს და ძელზე გასაკრავად წაიყვანეს.+ 32  როცა გამოდიოდნენ, მათ კირენელი სიმონი შემოხვდათ. იგი აიძულეს, რომ იესოს წამების ძელი* წამოეღო.+ 33  იმ ადგილას რომ მივიდნენ, რომელსაც „გოლგოთას“ ეძახდნენ, რაც „თავის ქალას“ ნიშნავს,+ 34  იესოს ნაღველნარევი ღვინო* მიაწოდეს დასალევად,+ მაგრამ როგორც კი გემო გაუსინჯა, უარი თქვა დალევაზე. 35  როცა ის ძელზე გააკრეს, მისი მოსასხამი წილისყრით გაინაწილეს;+ 36  ისხდნენ იქ და დარაჯობდნენ იესოს. 37  მის თავს ზემოთ გააკრეს ასეთი საბრალდებო წარწერა: „ეს არის იესო — იუდეველთა მეფე“.+ 38  მაშინ მასთან ერთად ორი ყაჩაღი გააკრეს ძელზე: ერთი — მის მარჯვნივ, მეორე კი — მარცხნივ.+ 39  გამვლელები შეურაცხყოფდნენ მას,+ თავს აქნევდნენ+ 40  და ამბობდნენ: „ტაძრის დამანგრეველო და სამ დღეში ამშენებელო,+ მიდი იხსენი თავი! თუ ღვთის ძე ხარ, ჩამოდი ძელიდან*!“+ 41  უფროსი მღვდლები, მწიგნობრები და უხუცესებიც მასხრად იგდებდნენ მას:+ 42  „სხვებს იხსნიდა, საკუთარი თავის ხსნა კი არ შეუძლია! ისრაელის მეფე არ არის?!+ მაშ, ჩამოვიდეს ძელიდან* და ვირწმუნებთ მას! 43  ღმერთზე არ იყო მინდობილი?! მაშ, იხსნას ღმერთმა, თუკი მოსაწონია მისთვის.+ ხომ ამბობდა, ღვთის ძე ვარო?!“+ 44  მის გვერდით ძელზე გაკრული ყაჩაღებიც შეურაცხყოფდნენ მას.+ 45  მეექვსე საათზე მთელ იმ მიწაზე სიბნელე ჩამოწვა და ასე გაგრძელდა მეცხრე საათამდე*.+ 46  მეცხრე საათისთვის იესომ ხმამაღლა დაიძახა: „ელი, ელი, ლამა საბაქთანი?“, რაც ნიშნავს: „ჩემო ღმერთო, ჩემო ღმერთო, რატომ მიმატოვე?“+ 47  ამის გაგონებაზე ზოგიერთმა იქ მდგომმა თქვა, ელიას უხმობსო.+ 48  უცბად ერთი მათგანი გაიქცა, აიღო ღრუბელი, ძმრით გაჟღინთა, ლერწამზე წამოაგო და დასალევად მიაწოდა.+ 49  დანარჩენები კი ამბობდნენ, აბა ვნახოთ, თუ მოვა ელია მის სახსნელადო. 50  იესომ კვლავ ხმამაღლა დაიძახა და სული* განუტევა.+ 51  ამ დროს ტაძრის ფარდა+ ჩაიხა და ორად გაიყო,+ მიწა იძრა და კლდეები დასკდა. 52  გაიხსნა სამარხები და ბევრი გარდაცვლილი წმინდის გვამი გამოჩნდა 53  (მისი აღდგომის შემდეგ სასაფლაოდან* ხალხი გამოვიდა და წმინდა ქალაქში შევიდა), რაც ბევრმა დაინახა. 54  ასისთავი და მასთან ერთად ისინი, ვინც იესოს სდარაჯობდნენ, მიწისძვრამ და ყოველივე მომხდარმა ისე შეაშინა, რომ თქვეს, მართლა ღვთის ძე ყოფილაო.+ 55  ამ ყველაფერს შორიდან უყურებდა ბევრი ქალი, რომლებიც ჯერ კიდევ გალილეიდან მოჰყვებოდნენ იესოს და ემსახურებოდნენ მას.+ 56  მათ შორის იყვნენ: მაგდალელი მარიამი, იაკობისა და იოსეს დედა მარიამი და ზებედეს ვაჟების დედა.+ 57  როცა მოსაღამოვდა, მოვიდა ერთი არიმათეელი მდიდარი კაცი, სახელად იოსები, რომელიც თვითონაც იესოს მოწაფე იყო.+ 58  ის პილატესთან მივიდა და გამოითხოვა იესოს ცხედარი.+ პილატემაც ბრძანა, რომ მიეცათ.+ 59  იოსებმა წაიღო ცხედარი, საუკეთესო სელის სუფთა ტილოში გაახვია+ 60  და ახალ სამარხში+ დაასვენა, რომელიც კლდეში ჰქონდა გამოკვეთილი. სამარხის შესასვლელს ლოდი მიაფარა და წავიდა. 61  მაგდალელი მარიამი და მეორე მარიამი კი, რომლებიც სამარხის წინ ისხდნენ, იქვე დარჩნენ.+ 62  მეორე დღეს, სამზადისის დღის*+ შემდეგ, უფროსი მღვდლები და ფარისევლები პილატესთან შეიკრიბნენ 63  და უთხრეს: „ბატონო, გაგვახსენდა, როცა ჯერ კიდევ ცოცხალი იყო, იმ თვითმარქვიამ თქვა, სამი დღის შემდეგ აღვდგებიო.+ 64  ამიტომ ბრძანე, სამარხი მესამე დღემდე დაიცვან, რათა მისი მოწაფეები არ მივიდნენ, არ მოიპარონ იგი+ და ხალხს არ უთხრან, მკვდრეთით აღდგაო, თორემ ეს უკანასკნელი ტყუილი პირველზე უარესი იქნება“. 65  პილატემ მიუგო: „თქვენ გყავთ მცველები. წადით და დაიცავით“. 66  ისინიც წავიდნენ, სამარხის ლოდი დალუქეს და დაცვა დააყენეს.

სქოლიოები

იხ. „ძელი, წამების ძელი“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
იგულისხმება ღვინო, რომელშიც მწარე მცენარეული ნაყენი იყო შერეული.
იხ. „ძელი, წამების ძელი“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
იხ. „ძელი, წამების ძელი“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
დაახლ. დღის 12 სთ-დან დღის 3 სთ-მდე.
ბერძნ. „პნევმა“. იხ. „სული“ (ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
სიტყვასიტყვით — „სამარხებიდან“.