Primeru livru di Reis 20:1-43

  • Kes síriu ba luta kóntra Akabi (1-12)

  • Akabi ganha kes síriu (13-34)

  • Profesia kóntra Akabi (35-43)

20  Un dia, Ben-Adade, rei di Síria, djunta tudu ses trópa i tanbê más 32 rei, djuntu ku ses kabalu i ses karu di géra. El subi pa Samaria, el serka-l i el ataka-l. 2  Nton, el manda mensajerus pa sidadi pa fla Akabi, rei di Israel: “É kel-li ki Ben-Adade fla: 3  ‘Bu prata i bu oru é di meu, i kes mudjer más bunita i kes fidju más bunitu ki bu ten, é di meu.’” 4  Rei di Israel responde: “Sinhor rei, N ta faze sima nho fla. Ami é di nho i tanbê tudu kes kuza ki N ten é di nho.” 5  Dipôs, kes mensajeru torna bai na Akabi i es fla-l: “É kel-li ki Ben-Adade fla: ‘N manda fla-u: “Bu ta da-m bu prata, bu oru, bus mudjer i bus fidju.” 6  Má manhan, pa vólta di kel óra li, N ta manda nhas sérvu na bo, es ta rabista bu kaza i kaza di bus sérvu ku kuidadu. Es ta panha tudu kes kuza di valor ki bu ten i es ta ben ku es.’” 7  Pur isu, rei di Israel manda txoma tudu kes ansion di país i el fla-s: “Nhos presta atenson favor, nhos odja modi ki kel ómi li krê traze-nu prubléma. El iziji pa N da-l nhas mudjer, nhas fidju, nha prata, i nha oru i N ka nega-l ninhun di kes kuza li.” 8  Tudu kes ansion i tudu povu fla-l: “Ka bu obidese kel ómi li, nen ka bu seta faze kel-li.” 9  Nton, el fla kes mensajeru di Ben-Adade: “Nhos fla sinhor rei: ‘Sérvu di nho ta faze tudu kel ki nho iziji di primeru bês, má N ka pode faze kel ki nho sta pidi-m gósi.’” Nton kes mensajeru bai ses kaminhu i es leba Ben-Adade kel rekadu li. 10  Nton, Ben-Adade manda fla-l: “Pa kes deus kastiga-m duru, si na Samaria resta téra ki ta txiga pa kada un di nhas trópa intxi un mô!” 11  Rei di Israel responde-l: “Nhos fla-l: ‘Un algen ki sta ta uza armadura, ka debe ingaba sima si el sta ta tra-l.’” 12  Lógu ki Ben-Adade obi kel-li, timenti el staba ta bebe djuntu ku kes otu rei na ses ténda,* el fla ses sérvu: “Nhos pripara pa nu ataka!” Nton, es pripara pa ataka sidadi. 13  Má un proféta bai na Akabi, rei di Israel, i el fla-l: “É kel-li ki Jeová fla: ‘Bu sta odja kel monti di algen li? Oji N ta intrega-s na bu mô, asi bu ta fika ta sabe ma mi é Jeová.’” 14  Akabi pergunta-l: “Através di kenha?” Kel proféta responde-l: “É kel-li ki Jeová fla: ‘Através di kes ajudanti di kes prínsipi di kes pruvínsia.’” Nton Akabi pergunta-l: “Kenha ki ta kumesa géra?” Kel proféta responde: “É nho!” 15  Nton, Akabi konta kes ajudanti di kes prínsipi di kes pruvínsia: es éra 232. Dipôs, el konta tudu kes ómi di Israel: es éra 7 mil. 16  Es sai meiu-dia, timenti Ben-Adade staba na kes ténda ta toma moku djuntu ku kes 32 rei ki ba djuda-l. 17  Kes ajudanti di kes prínsipi di kes pruvínsia sai primeru. Kel óra, Ben-Adade manda un grupu di ómi pa ba djobe kuzê ki staba ta kontise. Es ben i es fla-l: “Ómis dja sai di Samaria.” 18  Nton, el fla-s: “Si es ben na pas, nhos pega-s bibu. Si es ben pa géra, nhos pega-s bibu simé.” 19  Má, kantu kes ajudanti di kes prínsipi di kes pruvínsia i kes trópa ki staba ta sigi-s sai di sidadi, 20  kada un di es mata ses inimigu. Nton, kes síriu fuji i Israel bai ses tras. Má Ben-Adade, rei di Síria, skapa i el fuji na kabalu djuntu ku alguns di kes ómi ki ta montaba kabalu. 21  Má rei di Israel sai, el ataka kes kabalu i kes karu di géra, i kes síriu perde géra feiu.* 22  Má dipôs, kel proféta bai na rei di Israel i el fla-l: “Bai, nho pripara dretu pa nho difende i pensa dretu na kuzê ki nho ta faze, pamodi na komésu di prósimu anu* rei di Síria ta ben luta kóntra nho.” 23  Kes sérvu di rei di Síria, fla-l: “Ses Deus é un Deus di montanha. É pur isu ki es ganha-nu. Má si nu luta ku es na lugar planu, nu ta ganha-s. 24  Tanbê nho faze kel-li: nho tra tudu kes rei di géra i nho poi kes governador pa fika na ses lugar, pa gia kes trópa. 25  Dipôs, nho djunta* un grupu di trópa sima kel ki perde géra, ku mésmu nunbru di kabalu i di karus di géra. Nu ta luta kóntra es na un lugar planu i di serteza nu ta ganha-s.” El obi ses konsedju i el faze sima es fla-l. 26  Na komésu di anu, Ben-Adade djunta kes síriu i es subi pa Afeki pa ba luta kóntra Israel. 27  Kes trópa di Israel tanbê djuntadu, es dadu tudu kes kuza ki es staba ta meste i es ba inkontra ku ses inimigu. Kantu es arma ses kanpamentu frenti di ses inimigu, es staba ta parse sima dôs grupinhu di kabra konparadu ku kes trópa di Síria, ki intxi kel téra interu. 28  Kel ómi di Deus verdaderu bai na rei di Israel i el fla-l: “É kel-li ki Jeová fla: ‘Dja ki kes síriu fla: “Jeová é un Deus di montanha, el é ka un Deus di kes lugar planu,” N ta intrega tudu kes monti di algen li na bu mô i nhos ta fika ta sabe ma mi é Jeová.’” 29  Es fika na kanpamentu na frenti di kunpanheru duránti 7 dia, i na sétimu dia géra kumesa. Sô na un dia, kes trópa di Israel mata 100 mil trópa* di Síria. 30  I kes ki resta fuji pa Afeki i es entra na sidadi. Má, muralha di sidadi kai riba di 27 mil di kes ómi ki resta. Ben-Adade tanbê fuji pa déntu di sidadi i el ba sukundi na un kaza, na un kuartu más izoladu. 31  Nton, ses sérvu fla-l: “Sinhor rei, nu obi ta fladu ma kes rei di Israel ta mostra mizerikórdia.* Favor, nu mara panu di saku* na sintura i nu poi kórda na piskós,* i nu bai na rei di Israel. Talvês el pode dexa nho bibu.” 32  Nton, es mara panu di saku na sintura, es poi kórda na piskós, es bai na rei di Israel, i es fla-l: “Bu sérvu Ben-Adade fla: ‘Favor, ka bu mata-m.’” Rei fla: “Inda el sta bibu? El é nha irmon.” 33  Kes ómi odja ma kuzê ki rei fla éra un bon sinal, pur isu es fla: “É simé. Ben-Adade é bu irmon.” Nton rei di Israel fla-s: “Nhos ba buska-l.” Ben-Adade sai di kel lugar undi ki el staba sukundidu i Akabi pô-l ta subi na se karu di géra. 34  Ben-Adade fla-l: “N ta torna da-u kes sidadi ki nha pai toma bu pai. I bu pode faze merkadu* na Damasku, sima nha pai faze na Samaria.” Akabi fla-l: “Si nu faze kel kontratu li, N ta dexa-u bai.” Pur isu es faze un kontratu i el dexa-l bai. 35  Sima Jeová da órdi, un di kes fidju di proféta* fla se kunpanheru: “Favor, da-m pankada.” Má kel ómi nega da-l pankada. 36  Pur isu el fla-l: “Dja ki bu ka obi ku vós di Jeová, lógu ki bu bai bu kaminhu, un lion ta mata-u.” Kantu el bai se kaminhu, un lion ataka-l i el mata-l. 37  Kel proféta inkontra ku un otu ómi i el fla-l: “Favor, da-m pankada.” Nton kel ómi da-l pankada. 38  Dipôs, kel proféta bai pa strada i el fika ta spera rei. El poi liga na odju, asi pa ningen ka konxe-l. 39  Kantu rei staba ta pasa, el txoma rei riju i el fla-l: “Ami é sérvu di nho. N staba na meiu di géra kantu un trópa traze un prézu i el fla-m: ‘Djobe kel ómi li. Si el skapa, bu ta paga se vida ku bu vida,* ô nton bu ta paga un taléntu* di prata.’ 40  I timenti N staba okupadu ku otus kuza, kel prézu dizaparse.” Nton rei di Israel fla-l: “Kel-li ta ser bu kastigu. É bo própi ki fla.” 41  Nton kel óra, el tra kel liga di odju i rei di Israel odja ma el éra un di kes proféta. 42  El fla rei: “É kel-li ki Jeová fla: ‘Dja ki bu dexa skapa, kel ómi ki N fla ma ten ki móre, bu ta móre na se lugar i bu povu ta móre na lugar di se povu.’” 43  Kantu rei di Israel obi kel-li, el bai pa se kaza na Samaria, xatiadu i dizanimadu.

Nótas di rodapé

Ô: “baraka”.
Ô: “i el mata txeu síriu”.
Kel-li krê fla na prósimu primavéra.
Na ebraiku ta fla: “konta”.
Ô: “trópa apé”.
Ô: “amor lial”.
Na ebraiku ta fla: “na kabésa”.
Ô: “skodje rua”.
Ta parse ma “kes fidju di proféta” krê fla un skóla ki profétas ta resebeba instruson ô un asosiason di profétas.
Ô: “bu alma ta fika na lugar di se alma”.
Un talentu ta daba 34,2 kg. Djobe Ap. B14.