Primeru livru di Samuel 28:1-25

  • Saul vizita un mudjer ki ta invoka spritu na En-Dor (1-25)

28  Na kel ténpu, kes filisteu djunta ses trópa pa ba luta kóntra Israel. Nton, Akís fla Davidi: “Dja bu sabe ma bo ku bus trópa sta bai ku mi pa géra.”  Davidi fla Akís: “Nho sabe dretu kuzê ki sérvu di nho ta faze.” Dipôs, Akís fla Davidi: “É pur isu ki N ta ben skodje-u pa bu ser sénpri nha guarda-kósta.”*  Samuel dja moreba, i Israel interu dja txoraba el i dja interaba el na Ramá, na kel sidadi undi ki el ta moraba. Tanbê Saul dja traba di país tudu kes algen ki ta invokaba spritu i kes algen ki ta dibinhaba.  Kes filisteu djunta, es bai pa Sunén i es arma kanpamentu la. Nton, Saul djunta tudu kes trópa di Israel i es arma kanpamentu na Jilboa.  Kantu Saul odja kanpamentu di kes filisteu, el fika ku medu i se korason kumesa ta bate fórti.  Enbóra Saul ta djobeba orientason na Jeová, nunka Jeová ka responde-l, nen na sonhus, nen através di Urin, nen através di profétas.  Dipôs, Saul fla se sérvus: “Nhos djobe-m un mudjer ki ta invoka spritu, pa N ba djobe kuzê ki el ta fla-m.” Se sérvus fla-l: “Na En-Dor, ten un mudjer ki ta invoka spritu.”  Nton, Saul bisti ropas diferenti pa el disfarsa, el leba dôs sérvu djuntu ku el i el ba pâpia ku kel mudjer di noti. El fla-l: “Favor, uza bu kapasidadi di invoka spritu, i fla-m kuzê ki ta ben kontise na futuru i txoma-m kel algen ki N ta ben fla-u.”  Má, kel mudjer fla-l: “Bu debe sabe kuzê ki Saul faze. El tra di país tudu kes algen ki ta invoka spritu i kes algen ki ta dibinha. Nton, pamodi ki bu sta arma un armadilha pa N matadu?” 10  Pur isu, Saul jura pa Jeová i el fla-l: “N ta jura pa Jeová, kel Deus bibu, ma bu ka ta ten ninhun kulpa na kel asuntu li!” 11  Nton, kel mudjer pergunta-l: “Kenha ki bu krê pa N txoma?” El fla-l: “Txoma Samuel.” 12  Kantu kel mudjer odja “Samuel”,* el grita ku tudu se forsa i el fla Saul: “Pamodi ki nho ingana-m? Anho é Saul!” 13  Rei fla-l: “Ka bu xinti medu, kuzê ki bu sta ta odja?” Kel mudjer fla Saul: “N sta odja un algen ta subi di téra, el ta parse ku un deus.” 14  Kel óra, el pergunta: “Modi ki el é?” Kel mudjer fla-l: “É un ómi di idadi ki sta ta subi, i el sta ta uza un ropa sen manga.” Kantu Saul da kónta ma éra “Samuel”, el inbaxa ku róstu pa txon. 15  Nton, “Samuel” fla Saul: “Pamodi ki bu sta inkomoda-m i bu pô-m ta subi?” Saul fla-l: “N sta na un situason txeu difísil. Kes filisteu sta ta luta kóntra mi i Deus dja bandona-m. El ka sta ta responde-m, nen através di profétas, nen na sonhus. É pur isu ki N sta txoma-u, pa bu fla-m kuzê ki N debe faze.” 16  Nton, “Samuel” fla-l: “Pamodi ki bu sta ben pergunta-m ami, si Jeová dja bandona-u i dja el fika kóntra bo? 17  Jeová ta ben faze kuzê ki el fla através di mi: Jeová ta ben tra reinu di bu mô i el ta ben da-l pa otu algen, ki é Davidi. 18  Jeová sta faze kel-li ku bo pamodi bu ka obi ku vós di Jeová i bu ka kaba ku kes amalekita, ki poi Jeová ta fika xatiadu. 19  Tanbê, Jeová ta intrega abo i Israel na mô di kes filisteu, i manhan, abo ku bus fidju, nhos ta sta ku mi. Tanbê, Jeová ta intrega trópas di Israel na mô di kes filisteu.” 20  Kel óra, Saul kai i el fika detadu na txon ku txeu medu pamodi kuzê ki “Samuel” fla-l. El staba sen forsa, pamodi el ka kume nada duránti tudu kel dia i tudu kel noti. 21  Kantu kel mudjer txiga pértu di Saul i el odja ma el staba perturbadu dimás, el fla-l: “Sinhor, N faze kel ki nho manda-m, i N riska nha vida pa N faze kel ki nho pidi-m. 22  Favor, gósi nho obi kuzê ki sérva di nho ten pa fla. Dexa-m sirbi nho un padás di pon pa nho kume i pa nho ganha forsa antis di nho bai.” 23  Má, el nega i el fla: “N ka sta kume nada.” Má, se sérvus i kel mudjer kontinua ta insisti ku el. Nton el obi ku es, el labanta di txon i el xinta na kama. 24  Kel mudjer bai faxi, el mata* un bizeru gordu ki el tinha na kaza. Tanbê el panha farinha, el masa-l i el faze pon sen fermentu. 25  Nton, el sirbi Saul i se sérvus kel kumida i es kume. Dipôs, es labanta i es bai ses kaminhu di noti.

Nótas di rodapé

Na ebraiku ta fla: “pa bu guarda nha kabésa tudu dia”.
Ô: “kel ki ta parse ma éra Samuel”.
Ô: “sakrifika”.