MODI KI TA UZADU BUS KONTRIBUISON
Skritórius di traduson ki ta djuda milhons di algen
1 DI MARSU DI 2021
Más di 60 pursentu di nos ekipas di traduson pa ténpu interu, ta trabadja na skritórius di traduson (RTO), envês di na Betel. Pamodi ki kel-li ta traze bons rezultadu? Kal ki é kes ekipamentu ki tradutoris ta meste pa es pode faze bon trabadju na RTO? Modi ki lugar ki ekipas di traduson ta sta ta djuda-s faze un bon traduson?
Un RTO ta djuda tradutoris mora na undi ki kel língua ta papiadu. Karin, ki é un tradutora di un língua ki é baixu alemon, splika: “Désdi ki nu muda pa RTO na sidadi di Cuauhtémoc, na Xiuaua, na Méxiku, nu ta sta sénpri ta pâpia baixu alemon ku kes otu tradutor na pregason, ô óras ki nu ta faze kónpra. Nu ta sta sénpri ta obi pesoas ta pâpia nos língua. Nu ta obi palavras ki ta uzadu na dia-dia ki dja dura nu ka obiba, i nu ta kontinua ta odja modi ki língua sta ta muda ku ténpu.”
James, ki ta trabadja ku ekipa di traduson di língua frafra na Gana, fla ma alvês el ta xinti falta di sta djuntu ku família di Betel na filial. Má tanbê el fla: “N gosta di trabadja na RTO. Prega na kel língua la i odja modi ki pesoas ta reaji ku notísias sábi, ta toka nha korason.”
Modi ki nos irmons ta disidi undi ki un RTO pode fika? Joseph ki ta trabadja na párti di Dipartamentu Mundial di Dizenhu i Konstruson na Warwick, na Nova York, na Mérka, fla: “Un di kes dizafiu ki nu ta pasa pa el, é ki alguns lugar ka ten lus, agu i internet ki ta txiga pa nu resebe kes dukumentu pa traduzi. Pur isu, óras ki nu ta disidi undi ki un RTO ta fika, nu ta leba en kónta más di un lugar undi ki kel língua ta papiadu.”
Txeu bês, un manera más faxi i más baratu di kria un RTO, é na Salon di Asenbleia, na Salon di Reinu ô na kaza di misionárius, undi ki kes tradutor pode bai. Si ka ten un lugar pa traduson, irmons pode resebe aprovason pa kunpra un apartamentu i skritóriu, na undi ki tradutoris pode mora i trabadja. Si nisisidadi di ekipa di traduson muda, kes lugar di traduson pode bendedu faxi i kel dinheru ta uzadu na undi ki ten más nisisidadi.
Tradutoris ten kes ekipamentu ki es meste pa kontinua trabadju
Na anu di sirvisu di 2020, nu gasta sérka di 13 milhon di dóla (uns 1.300.000.000 skudu di Kabu Verdi) pa kes RTO kontinua ta trabadja. Ekipas di traduson meste konputador, ekipamentus di son i vídiu, internet i otus tipu di ekipamentu i material. Un konputador tudu priparadu pa un tradutor trabadja na el pode kusta uns 75 kontu. Tradutoris ta uza prugramas di konputador ki é kunpradu i un prugrama ki ta djuda-s organiza ses trabadju i atxa kel ki es meste pa traduson ki txoma Watchtower Translation System.
Tradutoris tanbê ta resebe uns ekipamentu di gravason ki ta djuda-s grava na ses skritóriu. Kes ekipamentu li djuda-s rei di txeu kantu koronavírus kumesa, pamodi txeu tradutor konsigi leba kes ekipamentu pa kaza i es kontinua ta grava traduson di vídius i publikasons.
Txeu irmon ta oferese di livri vontadi pa djuda na RTO. Alguns ta djuda na konfirma kes publikason ki traduzidu si sta dretu i na linpa i konpo kes prédiu di RTO. Un irmon ki txoma Cirstin, ki ta trabadja na RTO pa língua afrikander na sidadi di Kabu, na Áfrika di Sul, fla: “Txeu irmon i pionerus fíksu ten oportunidadi di uza ses kapasidadi li na RTO.”
Kes irmon li ta da txeu valor pa ses priviléjiu. Un irman ki ta djuda na RTO fla ma trabadja la é sima “toma un bon ar frésku na un dia di kalor.” Alguns irmon ku irmans tanbê ta da vós pa gravason. Juana, ki é un tradutora di língua totanaku, na stadu di Verakrus, na Méxiku, fla: “Gósi ki nu sta más pértu di kes sidadi ki ta papiadu nos língua, nu ta konsigi atxa más irmons ku irmans pa faze gravason di son i vídiu.”
Má RTO sta ta djuda pa kualidadi di traduson ser kada bês más midjór? Milhons di algen ta lé nos publikasons i txeu di es ta fla ma sin. Cédric, ki ta trabadja na ekipa di traduson di língua kongu na Repúblika Dimokrátika di Kongu, fla: “Alguns irmon ta kustuma txomaba nos manera di traduzi pa língua kongu di ‘publikasons kongu di Watch Tower’ pamodi el ka ta uzaba un manera di fla kuzas sima pesoas ki ta pâpia kongu ta uza na dia-dia. Má gósi, es ta fla ma nos publikasons sta ta traduzidu pa kongu di nos ténpu, sima pesoas ta pâpia na dia-dia.”
Andile, ki ta trabadja na ekipa d língua xoza, ta obi kuzas sima kel-li tanbê na Áfrika di Sul. El fla: “Txeu algen ta fla ma es repara ma nos traduson sta diferenti. Ti mininus ki antis ta leba Sentinéla na inglês gósi es sta ta le-l na xoza. Es gosta inda más txeu di Tradução do Novo Mundo ki fazedu revizon pamodi el sta traduzidu di manera ki es ta pâpia na dia-dia.”
Nu ta paga tudu kes dispéza pa kria un RTO, pa kontinua ta kuida di el i di kes algen ki ta trabadja la ku kontribuisons ki irmons ta faze di livri vontadi pa trabadju di Jeová na mundu interu, i kel-li ta inklui kes kontribuison ki ta fazedu na site donate.pr418.com.