SPLIKASON DI TESTUS DI BÍBLIA
Lukas 2:14 — “Pas na téra pa tudu algen ki el krê pa sta dretu”
“Glória pa Deus na kes lugar más altu, i pas na téra pa tudu algen ki el sta kontenti ku el.” — Lukas 2:14, Traduson di Mundu Novu.
“Glória pa Deus na kes lugar más altu di séu, i pas na téra pa tudu algen ki el krê pa sta dretu.” — Lukas 2:14, Tradução da Sociedade Bíblica Portuguesa.
Kuzê ki Lukas 2:14 ta siginifika
Kes palavra li di lovor, ki anjus fla na dia ki Jizus nase, ta mostra ma kes ki poi fé na Jizus pode resebe aprovason di Deus i ten pas.
“Glória pa Deus na kes lugar más altu”. Ku kes palavra li, kes anju mostra ma Deus merese tudu glória. Tanbê, kuzas ki es fla ta mostra ma nasimentu di Jizus i se trabadju di pregason ta ben trazeba glória pa Jeová a Deus. Pur izénplu, Jizus sénpri ta flaba ma kel ki el ta inxina ta binha di Deus. Un bês el fla: “Kel ki N ta inxina é ka di meu, má é di kel ki manda-m.” (Juan 7:16-18) Óras ki pesoas ta odjaba Jizus ta faze milagris, txeu bês es “kumesa ta lova Deus”. (Lukas 5:18, 24-26; Juan 5:19) Ti mésmu mórti di Jizus da glória pa Deus. Através di mórti di Jizus, Deus ta ben kunpri Se vontadi di intxi téra ku kes algen justu i ki ta ama pas. — Génesis 1:28.
“Pas na téra”. Kel pas li, ka krê sô fla vive na un lugar sen géra. Tanbê el ta inklui kel pas ki nu ta xinti déntu di nos, ki un algen sô ta ten óras ki el ten aprovason di Jeová. Grasas-a Jizus nu pode ten kel tipu di amizadi li ku Deus. (Tiagu 4:8) I Jizus ki é Rei di Reinu di Deus, ta ben traze pas di verdadi ki ka ta kaba nunka más na téra interu. — Salmo 37:11; Lukas 1:32, 33.
“Tudu algen ki el sta kontenti ku el.” Kes palavra li, sta pâpia di kes algen ki Deus sta kontenti ku es ô ki el krê pa sta dretu, pamodi es ten fé di verdadi na el i na Jizus, ki é kel ki el manda. Kel-li ka krê fla ma Deus sta kontenti ku tudu algen, ka ta inporta ses atitudi ô kuzê ki es ta faze i nen el ka sta pâpia di óras ki nu ta sta kontenti ku un algen. Alguns traduson di Bíblia, sima verson Rei Jaime, traduzi kel párti li di testu pa “sta kontenti ku ómis”. Má, kes kópia gregu más antigu i di kunfiansa ta konkorda ku Traduson di Mundu Novu i txeu otus traduson modérnu ki ta pasa kel ideia di ‘pas entri pesoas ki Deus ta aprova’.
Kuzê ki kes versíklu antis i dipôs di Lukas 2:14 ta fla
Lukas kapítlu 2, ta pâpia di kes primeru anu di vida di Jizus li na téra. Poku ténpu dipôs ki Jizus nase, un anju parse pa pastoris ki ta “viveba na kanpu i duránti noti es ta guardaba ses ribanhu.” b (Lukas 2:4-8) Kel anju konta-s un “notísia sábi ki ta ben traze txeu alegria” kantu ki el fla: “Oji nase na sidadi di Davidi un salvador, ki é Kristu, Sinhor.” (Lukas 2:9-11) Kel anju fla kes pastor undi ki es ta atxaba kel mininu ki kaba di nase i dipôs es odja txeu anju ta lova Deus. Kantu kes pastor txiga Belen, es atxa Jizus djuntu ku Juzé i Maria. (Lukas 2:12-16) Dipôs di konta kes kuza ki es odja, kes pastor volta pa ses ribanhu “ta lova i ta da Deus glória pa tudu kuza ki es obi i es odja”. — Lukas 2:17-20.
Odja kel vídiu li pa bu sabe más sobri livru di Lukas.
a Jeová é nómi di Deus. (Salmo 83:18) Odja artigu “Ken ki é Jeová?”.
b Dja ki pastoris staba na kanpu duránti noti, kel-li ta mostra ma kes kuza li ka kontise na ténpu di invérnu. Pa sabe más, lé artigu “Jizus nase na dia 25 di dizenbru?”.